"policies and practices in" - Translation from English to Arabic

    • السياسات والممارسات في
        
    • السياسات والممارسات المتبعة في
        
    • في سياساتها وممارساتها
        
    • للسياسات والممارسات في
        
    • الممارسات والسياسات على
        
    • والسياسات والممارسات في
        
    • سياساتها وممارساتها في
        
    • بالسياسات والممارسات المتبعة في
        
    Gender discrimination ranges from the explicit denial of equal rights to women to the inability of women to enjoy their recognized rights because they are prevented from doing so by policies and practices in the society. UN ويتراوح التمييز بين الجنسين من اﻹنكار الصريح لمساواة المرأة في الحقوق الى عدم قدرة المرأة على الاستمتاع بحقوقها المعترف بها ﻷن السياسات والممارسات في المجتمع تمنعها من ذلك.
    Strengthening United Nations system-wide coordination and capacities at the country level, as well as those of regional and national counterpart entities, will be provided through the implementation of the Disaster Management Training Programme focusing on policies and practices in disaster mitigation and preparedness planning. UN وسيجري تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وبناء القدرات على الصعيد القطري، فضلا عن قدرات الهيئات الإقليمية والوطنية المناظرة، وذلك من خلال تطبيق برنامج للتدريب على إدارة الكوارث يركز على السياسات والممارسات في مجال الحد من الكوارث والتخطيط للتأهب.
    The Forum adopted the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: Working Towards the Twenty-first Century, which constitutes a platform for interregional cooperation based on the sharing of experiences on policies and practices in the priority areas of the New Agenda. UN وقد اعتمد المنتدى إطار عمل باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي: العمل باتجاه القرن الحادي والعشرين، وهو يشكل خطة عمل للتعاون اﻷقاليمي تقوم على تبادل الخبرات بشأن السياسات والممارسات في الميادين ذات اﻷولوية من جدول اﻷعمال الجديد.
    One private sector representative illustrated his company's policies and practices in the training of local employees. UN وساق أحد ممثلي القطاع الخاص أمثلة عن السياسات والممارسات المتبعة في شركته من أجل تدريب الموظفين المحليين.
    policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارات الإدارية
    It was incumbent upon Western countries and their media to review their biased policies and practices in that regard. UN ويتعين على البلدان الغربية ووسائط الإعلام فيها إعادة النظر في سياساتها وممارساتها المنحازة في هذا الصدد.
    Overview of policies and practices in the use of long-term agreements across the United Nations system UN الثاني - استعراض عام للسياسات والممارسات في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل على نطاق منظومة الأمم المتحدة 61
    The report on this research indicates that, despite some focused policies and practices in a number of countries, indigenous peoples suffer from worse living and housing conditions than the population at large. UN ويشير التقرير الذي أُعد عن هذا البحث إلى أنه على الرغم من تركيز بعض السياسات والممارسات في عدد من البلدان، فإن السكان الأصليين يعانون من ظروف معيشية وسكنية أسوأ من ظروف سائر السكان عموما.
    The continued implementation of the Disaster Management Training Programme will strengthen the United Nations system-wide coordination and capacities at the country level through focusing on policies and practices in disaster mitigation and including preparedness planning. UN ومن شأن استمرار تنفيذ برنامج التدريب على إدارة الكوارث أن يعزز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويدعم القدرات على المستوى القطري من خلال التركيز على السياسات والممارسات في مجال التخفيف من حدة الكوارث، بما في ذلك التخطيط للتأهب.
    The Committees believe that the organization must develop extrabudgetary programme and project budgeting approaches to improve cost recovery, taking due account of ongoing efforts to harmonize such policies and practices in the United Nations system. UN ورأت اللجنتان أن المنظمة عليها أن تضع نُهُجا للميزنة المتصلة بالبرامج والمشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لتحسين استرداد التكاليف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الجارية التي تهدف إلى مواءمة هذه السياسات والممارسات في منظومة الأمم المتحدة.
    The Assembly may wish to express support for the relevant reform processes under way within the system and provide overall policy guidance to the Commission in pursuing the different dimensions of these policies and practices in its own work programme. UN وقد تود الجمعية العامة أن تعرب عن التأييد لعمليات الإصلاح ذات الصلة الجاري تنفيذها ضمن النظام، وأن توفر التوجيه العام في مجال السياسات للجنة لدى تقصي مختلف أبعاد تلك السياسات والممارسات في برنامج عملها.
    All of the Governments concerned reported as planned on adopted programmes, legislation and reforms to improve policies and practices in the areas of housing finance, condominium management, social housing, secure database management, housing property registration and land management. UN وأبلغت جميع الحكومات المعنية على النحو المقرر بما اعتمدته من البرامج والتشريعات والإصلاحات الرامية إلى تحسين السياسات والممارسات في مجالات تمويل الإسكان وإدارة العقارات السكنية المشتركة الملكية، والإسكان الاجتماعي وتأمين إدارة قواعد البيانات وتسجيل العقارات السكنية، وإدارة الأراضي.
    Coordination of and/or participation in interdepartmental and multidisciplinary groups on several aspects of policies and practices in the fields of social security, social protection, social development, social action and international relations UN تنسيق أفرقة مشتركة بين الإدارات ومتعددة الاختصاصات معنية بعدة جوانب من السياسات والممارسات في مجالات الضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والتنمية الاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والعلاقات الدولية، و/أو المشاركة فيها
    policies and practices in these areas make workplaces more responsive to families' needs and support child development and gender equality. UN علما بأن السياسات والممارسات المتبعة في هذه المجالات تجعل أماكن العمل أكثر استجابة للاحتياجات الأسرية وتدعم نماء الطفل والمساواة بين الجنسين.
    Report of the Joint Inspection Unit on policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية
    I. policies and practices in selected intergovernmental organizations on territories, lands and natural resources UN أولا - السياسات والممارسات المتبعة في مجموعة مختارة من المنظمات الحكومية الدولية بشأن الأقاليم والأراضي والموارد الطبيعية
    56/235. Report of the Joint Inspection Unit on policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations system UN 56/235 - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية
    A/54/702 policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organizations of the United Nations (JIU/REP/99/7) UN A/54/702 السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بخدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية (JIU/REP/99/7).
    policies and practices in the use of the services of private management consulting firms in the organization of the United Nations (JIU/REP/99/7) UN السياسات والممارسات المتبعة في مجال استعانات منظومة الأمم المتحدة في خدمات الشركات الخاصة للاستشارة الإدارية) (JIU/REP/99/7)
    States Parties should view the reporting process as an opportunity to review and evaluate their legislation as expressed in their policies and practices in terms of their compliance with the Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها فرصة لاستعراض وتقييم تشريعاتها على النحو المعرب عنه في سياساتها وممارساتها من حيث امتثالها للاتفاقية.
    South-South cooperation is widespread and substantial; however, inadequate information has become a major obstacle to the strategic orientation of policies and practices in this area. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب واسع النطاق، وجوهري؛ ومع ذلك فقد أصبحت المعلومات غير الكافية بمثابة عقبة رئيسية أمام التوجه الاستراتيجي للسياسات والممارسات في هذه المنطقة.
    (d) Improved and extended global knowledge, resulting from regional and national analysis of best policies and practices in settlements management, trends in urban development and state of the cities in each region as an instrument for more informed and systematic policy-making and planning UN (د) تحسين وتوسيع نطاق المعرفة العالمية الناتجة عن تحليل أفضل الممارسات والسياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال إدارة المستوطنات، واتجاهات التنمية الحضرية، وحالة المدن في كل منطقة إقليمية كوسيلة لرسم السياسات والتخطيط بصورة أكثر استنارة ومنهجية
    - can lead to safety from fear and violence, because it is already shaping legislation, policies and practices in member states. UN - يمكن أن تؤدي إلى الأمان من الخوف والعنف، لأنها تشكل التشريعات والسياسات والممارسات في الدول الأعضاء بالفعل.
    However, how do Governments evaluate the effectiveness of their policies and practices in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? UN ولكن ما هو تقييم الحكومات لفعالية سياساتها وممارساتها في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    However, the Inspectors identified several potential risks associated with policies and practices in the use of LTAs which could erode the potential benefits. UN غير أن المفتشين حددا عدداً من المخاطر المحتملة المرتبطة بالسياسات والممارسات المتبعة في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، الأمر الذي قد يقلل من الفوائد المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more