"policies and practices of the" - Translation from English to Arabic

    • سياسات وممارسات
        
    • السياسات والممارسات
        
    • لسياسات وممارسات
        
    • للسياسات والممارسات
        
    The policies and practices of the EC in this respect could be referred to as a good example. UN ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى سياسات وممارسات المفوضية الأوروبية باعتبارها نموذجاً جيداً.
    Any action on that issue should be complemented by methods to strengthen the human resources management policies and practices of the Organization. UN وإن أي إجراء يتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي استكماله بطرق تعزز سياسات وممارسات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    " Mindful of Cambodia's recent tragic history and determined that the policies and practices of the past will not be repeated, UN " وإدراكا منه للتاريخ المأساوي الذي شهدته كمبوديا مؤخرا وعزما منه على ألا تتكرر سياسات وممارسات الماضي،
    While they each relate to an individual agency, these reports provide very useful input to compare policies and practices of the management and administration of organizations confronted with similar problems, and thus spread best practices. UN ولئن كان كل تقرير يخص منظمة منفردة، فإن هذه التقارير توفر دراسات مفيدة جداً لمقارنة السياسات والممارسات المتبعة في تنظيم وإدارة منظمات تواجه مشاكل متماثلة، وهي بذلك تنشر استخدام الممارسات الفضلى.
    The Palestinian population continues to suffer from the reprehensible, oppressive and inhumane policies and practices of the occupying Power. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    The Committee was of the view that the events were a direct result of the policies and practices of the Israeli occupation. UN ورأت اللجنة أن تلك الأحداث كانت نتيجة مباشرة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي.
    A comparative analysis and review of the human resources management policies and practices of the organizations of the United Nations system was completed in 2010. UN وقد أُنجز في عام 2010 تحليل واستعراض مقارنين لسياسات وممارسات إدارة الموارد البشرية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has declined to an appalling low level due to the depraved policies and practices of the occupying Power. UN وقد تدنت الحالة الإنسانية في مواقع الأحداث في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى حد مروع نتيجة للسياسات والممارسات اللاأخلاقية التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The present report includes 13 recommendations aimed at improving the policies and practices of the organizations in the use of consultants. UN 176- ويشمل هذا التقرير 13 توصية تهدف إلى تحسين سياسات وممارسات المنظمات المعنية في مجال استخدام الخبراء الاستشاريين.
    The present report includes 13 recommendations aimed at improving the policies and practices of the organizations in the use of consultants. UN 176- ويشمل هذا التقرير 13 توصية تهدف إلى تحسين سياسات وممارسات المنظمات المعنية في مجال استخدام الخبراء الاستشاريين.
    The Inspectors recognize the complexity of this issue, the possible consequences on the pension system and its impact on the human resources policies and practices of the participating organizations. UN ويُدرك المفتشون مدى تعقيد هذه المسألة، والنتائج الممكنة المترتبة عليها في نظام المعاشات وأثرها على سياسات وممارسات الموارد البشرية التي تتبعها المنظمات المشاركة.
    12. In these agreements, the Cambodian authorities undertook to protect human rights and to ensure that the policies and practices of the past would never be repeated. UN 12- في هذه الاتفاقات، تعهدت السلطات الكمبودية بحماية حقوق الإنسان والعمل على عدم تكرار سياسات وممارسات الماضي إطلاقاً.
    The Inspectors recognize the complexity of this issue, the possible consequences on the pension system and its impact on the human resources policies and practices of the participating organizations. UN ويُدرك المفتشون مدى تعقيد هذه المسألة، والنتائج الممكنة المترتبة عليها في نظام المعاشات وأثرها على سياسات وممارسات الموارد البشرية التي تتبعها المنظمات المشاركة.
    The impact of the policies and practices of the developed countries on those of the developing countries, and vice versa, was, moreover, UN وفضلاً عن ذلك، فإن تأثير سياسات وممارسات البلدان المتقدمة على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس بالعكس، معترف به في مفهوم التعاون الدولي الوارد في العهدين الدوليين وفي إعلان الحق في التنمية.
    The impact of the policies and practices of the developed countries on those of the developing countries, and vice versa, was the basis on which the concept of international cooperation was built. UN فأثر السياسات والممارسات التي تتبعها البلدان المتقدمة النمو على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس، كان الأساس الذي قام عليه مفهوم التعاون الدولي.
    All those policies and practices of the Israeli Government threaten the right of the Palestinian people to self-determination, international legality and a peace that both the Palestinian and the Israeli peoples deserve. UN إن جميع هذه السياسات والممارسات التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية تهدد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والشرعية الدولية وإحلال سلام يستحقه كل من الشعب الفلسطيني والشعب الإسرائيلي.
    The United States had long tried to respect the established policies and practices of the Fifth Committee, one of which was the provision by the Secretariat of adequate information on programme budget implications. UN ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تحاول منذ وقت طويل احترام السياسات والممارسات المعمول بها في اللجنة الخامسة ومنها إتاحة الأمانة العامة لمعلومات كافية عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    The fate of the boy and his father summed up the plight of Palestinians living in the occupied Arab territories: caught haplessly in situations of violence and being subjected to the Draconian policies and practices of the armed forces of the occupying Power. UN ويلخص مصير الطفل وأبيه محنة الفلسطينيين في الأراضي العربية المحتلة: رماهم سوء الطالع في براثن العنف ويتعرضون لسياسات وممارسات بشعة على أيدي القوات المسلحة للدول القائمة بالاحتلال.
    The Commission also requested the Sub-Commission to consider the preparation of a study on the impact on human rights of the policies and practices of the major international financial institutions, most notably the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما طلبت لجنة حقوق الانسان إلى اللجنة الفرعية أن تنظر في إعداد دراسة حول ما لسياسات وممارسات المؤسسات المالية الدولية الكبرى، وباﻷخص صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من أثر في التمتع بحقوق الانسان.
    The Committee reiterated that these events were a direct result of the policies and practices of the Israeli occupation and the failure of Israel to respect its obligations under the Fourth Geneva Convention and the provisions of relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن هذه الأحداث هي نتيجة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي ولعدم احترام إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ولأحكام قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    In response, the Unit conducted as part of its programme of work for 2009, a review of the internal environmental policies and practices of the secretariats of the organizations across the United Nations system. UN واستجابة لهذا الاقتراح، أجرت الوحدة كجزء من برنامج عملها لعام 2009، استعراضاً للسياسات والممارسات البيئية الداخلية التي تتبعها أمانات المؤسسات على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    The deteriorating situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, was a consequence of the illegal policies and practices of the occupying Power. UN والحالة المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، هي نتيجة للسياسات والممارسات غير المشروعة للسلطة القائمة بالإحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more