"policies and structures" - Translation from English to Arabic

    • السياسات والهياكل
        
    • سياسات وهياكل
        
    The Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women held that insufficient attention has been given to gender analysis in the formulation of economic policies and structures. UN وقد جاء في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف لتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية.
    We call on governments and civil society to establish policies and structures that ensure the integration and participation of people with disabilities in mainstream economic, social and political life. UN وإننا ندعو الحكومات والمجتمع المدني لوضع السياسات والهياكل التي تكفل إدماج ومشاركة ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي للحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Such policies and structures would address the special health, educational and personal development needs of persons with disabilities and support those who care for them, in particular their families and communities. UN وستعالج هذه السياسات والهياكل الاحتياجات الإنمائية والصحية والتعليمية والشخصية الخاصة للمعوقين، وتدعم الجهات الراعية لهم، وعلى وجه الخصوص أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The continent is yet to adequately define workable policies and structures to meet the demands of the changing global business environment. UN فلا يزال يتعين على القارة أن تحدد سياسات وهياكل صالحة للعمل للوفاء بمطالب البيئة العالميــة المتغيــرة للعمل التجاري.
    Expert group meeting to review and analyse water pricing policies and structures in the ESCAP region UN اجتماع فريق خبراء لاستعراض وتحليل سياسات وهياكل تسعير المياه في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    It was thus difficult to understand how those people could be protected, particularly given the lack of relevant policies and structures in the reporting State. UN ومن ثم فإنه يصعب فهم كيف يمكن حماية هؤلاء الأشخاص، ولا سيما بالنظر إلى الافتقار إلى السياسات والهياكل ذات الصلة في الدولة الطرف.
    Governments have been found to formulate visions, strategies and plans for e-government development, to determine the regulatory policies and structures and to fund e-government development. UN وتبين أن الحكومات تقوم بصياغة رؤى واستراتيجيات وخطط لتطوير الحكومة الإلكترونية، بهدف تحديد السياسات والهياكل التنظيمية وتمويل تطوير الحكومة الإلكترونية.
    The Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women held that insufficient attention has been given to gender analysis in the formulation of economic policies and structures. UN وقد ارتأى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف لتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية.
    In view of the fact that the promotion and protection of human rights depends, first and foremost, on appropriate policies and structures at the national level, the United Nations is increasingly addressing human rights problems where they actually occur. UN ونظرا لاعتماد تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، في المقام اﻷول، على السياسات والهياكل المناسبة على الصعيد الوطني، فإن اﻷمم المتحدة تتصدى على نحو متزايد لمشاكل حقوق اﻹنسان حيثما تنشأ في الواقع.
    It stressed that women's contributions, concerns and needs should be incorporated in the definition of economic policies and structures because these play a determining role in women's relative status and power in society. UN وأكد أنه ينبغي إدماج مساهمات المرأة وشواغلها واحتياجاتها في تعريف السياسات والهياكل الاقتصادية نظرا ﻷن هذه اﻷمور تؤدي دورا في تحديد مركز المرأة النسبي وسلطتها النسبية في المجتمع.
    We call on Governments and civil society to establish policies and structures that ensure the integration and participation of people with disabilities in mainstream economic, social and political life. UN وإننا ندعو الحكومات والمجتمع المدني لوضع السياسات والهياكل التي تكفل إدماج ومشاركة ذوي الإعاقة في صميم الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Such policies and structures would address the special health, educational and personal development needs of persons with disabilities and support those who care for them, in particular their families and communities. UN وستعالج هذه السياسات والهياكل الاحتياجات الصحية والتعليمية الخاصة للمعوقين، واحتياجات النماء الشخصي الخاصة بهم، وتدعم الجهات الراعية لهم، وعلى وجه الخصوص أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    These conversations provided insights into efforts made by senior leaders in the field and the impact that such leadership commitment has on advancing the implementation of policies and structures. UN وطرحت هذه المحادثات أفكارا بشأن هذه الجهود التي يبذلها كبار القادة في الميدان والأثر الذي يحدثه التزام القيادة على دفع عجلة تنفيذ السياسات والهياكل.
    While progress had been made in developing policies and structures to support ethical conduct and integrity, independent oversight and personal accountability, early action was needed to strengthen internal controls and internal oversight and to improve the procurement regime and the identification and management of risks. UN ومع أن التقدم قد أُحرز في وضع السياسات والهياكل اللازمة لدعم السلوك والنزاهة الأخلاقيين، واستقلال الرقابة والمساءلة الشخصية، فإن اتخاذ إجراء مبكر ضروري لتعزيز الضوابط الداخلية والرقابة الداخلية ولتحسين نظام المشتريات وتحديد المخاطر وإدارتها.
    24. The United Nations Secretariat is confident that the aviation safety policies and structures in place provide a comprehensive aviation safety regime for United Nations peacekeeping. UN 24 - والأمانة العامة للأمم المتحدة على ثقة من أن السياسات والهياكل المطبقة لكفالة سلامة الطيران توفر نظاما شاملا بشأن سلامة الطيران من أجل حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    5. With growing attention being given to the role higher education has to play in sustainable development, the Federation believes it is important that States and institutions of higher education implement policies and structures that ensure women's access and success in higher education at all levels and in all aspects. UN 5 - مع تزايد إيلاء الاهتمام لما ينبغي أن يكون للتعليم العالي من دور في التنمية المستدامة، يعتقد الاتحاد الدولي للجامعيات أنه من المهم أن تنفذ الدول ومؤسسات التعليم العالي السياسات والهياكل التي تكفل وصول المرأة إلى التعليم العالي ونجاحها فيه على جميع المستويات وفي جميع الجوانب.
    The Convention would be helpful in developing policies and structures to ensure the mainstreaming of persons with disabilities and was an essential tool for achieving the Millennium Development Goals. UN وستكون الاتفاقية مجدية في وضع سياسات وهياكل أساسية لكفالة تعميم مراعاة الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنها أداة أساسية الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    She acknowledged the efforts of the national authorities in establishing policies and structures for the protection of children, and stressed that much remained to be done to ensure the practical implementation of those commitments. UN وأقرت بالجهود التي تبذلها السلطات الوطنية في وضع سياسات وهياكل لحماية الأطفال، مؤكدة أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان التنفيذ الفعلي لتلك التوصيات.
    This assistance promotes the standardization of defence policies and structures throughout the region and ensures greater transparency, both nationally and regionally. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تروج لتوحيد سياسات وهياكل الدفاع في جميع أنحاء المنطقة وأن تكفل المزيد من الشفافية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    They included providing better access by the poor to the means of production, public services and decision-making, the establishment of policies and structures to ensure gender equity, and expansion of the legal framework to ensure equality. UN وقد تضمن هذان الهدفان توفير فرص أفضل للفقراء للوصول إلى سبل الإنتاج والخدمات العامة وصنع القرار، ورسم سياسات وهياكل تكفل العدالة بين الجنسين، وتوسيع نطاق الإطار القانوني بغية كفالة المساواة.
    As a result, we have developed a comprehensive legislative framework, as well as social policies and structures, to meet the needs of children and to support families in the upbringing of their children. UN ونتيجة لذلك، وضعنا إطارا تشريعيا شاملا، وكذلك سياسات وهياكل اجتماعية، للوفاء باحتياجات الأطفال ولمساندة الأسر في تربية أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more