"policies based on" - Translation from English to Arabic

    • سياسات تقوم على
        
    • السياسات القائمة على
        
    • سياسات تستند إلى
        
    • سياسات قائمة على
        
    • سياسات مبنية على
        
    • السياسات التي تتسبب في
        
    • والسياسات المبنية على
        
    • سياسات عامة قائمة على
        
    States are directed to develop policies based on women's special needs as criminal justice offenders. UN ويوعز إلى الدول بوضع سياسات تقوم على أساس الاحتياجات الخاصة للجانيات في إطار نظام العدالة الجنائية().
    With other countries in the region, it had proposed a new global strategy based on an open and inclusive debate leading to the special session of the General Assembly in 2016, which should adopt policies based on public health, prevention and damage reduction. UN واقترحت، مع بلدان أخرى في المنطقة، استراتيجية عالمية جديدة تقوم على نقاش مفتوح وشامل يؤدي إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2016، ينبغي أن تعتمد سياسات تقوم على كفالة الصحة العامة، والمنع، والتخفيف من الضرر.
    (b) In the fifth preambular paragraph, the words " including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, " were added at the end of the paragraph; UN )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة، أضيفت في آخر الفقرة عبارة " من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو اﻹبعاد العنصري أو الديني، أو اﻹثني، أو الثقافي، أو القومي " ؛
    A doctrine of collective security that is inspired by the Charter of the United Nations naturally calls for transcending competition among the nuclear military Powers and recognizing the irrelevance of policies based on a balance of terror. UN ومبدأ اﻷمن الجماعي الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو بطبيعة الحال الى تجاوز المنافسة بين الدول العسكرية النووية ـ والى الاعتراف أن السياسات القائمة على توازن الرعب لم تعد لها صلة بالواقع.
    The Islamic Republic of Iran has pursued policies based on gender justice. UN وتتابع جمهورية إيران الإسلامية سياسات تستند إلى العدالة الجنسانية.
    (ii) Adoption of policies based on international best practices in the socio-economic sector UN ' 2` اعتماد سياسات قائمة على أفضل الممارسات الدولية في القطاع الاجتماعي والاقتصادي
    (c) In the sixth preambular paragraph, the phrase " as well as new tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity " was deleted; UN )ج( في الفقرة السادسة من الديباجة، حذفت شبه الجملة " وكذلك الاتجاهات الجديدة نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق؛ أو الانفراد العنصري أو الديني، أو اﻹثني أو الثقافي، أو القومي " ؛
    Agencies of the international community may be galvanized to adopt policies specifically aimed at removing income and human development poverty as well as social exclusion by following policies based on human rights standards of participation, accountability, transparency, equity and non-discrimination. UN 47- ويمكن حفز وكالات المجتمع الدولي لاعتماد سياسات تستهدف خصوصاً إزالة ضعف الدخل والافتقار للتنمية البشرية وكذلك الاستبعاد الاجتماعي من خلال اتباع سياسات تقوم على معايير حقوق الإنسان في المشاركة والمساءلة والشفافية والمساواة وعدم التمييز.
    71. By pursuing policies based on the " sufficiency economy " philosophy, which incorporated values based on moderation, reason and building immunity to external shocks, his Government had helped lift millions of Thais from debt and poverty. UN 71 - وقال إن حكومته بانتهاجها سياسات تقوم على فلسفة " اقتصاد الكفاية " الذي يتضمن قيماً تقوم على التحديث والعقل وتوفير الحصانة من الصدمات الخارجية، قد ساعدت على إخراج الملايين من أبناء تايلند من ضائقة الديون والفقر.
    Deeply concerned that, despite continued efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, continue to persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه رغم الجهود المتواصلة المبذولة فإن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري ما زالت قائمة بل ويتنامى حجمها وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو اﻹبعاد العنصري أو الديني، أو اﻹثني، أو الثقافي، أو القومي،
    Deeply concerned that, despite continuing efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as acts of violence, continue to persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه رغم الجهود المتواصلة المبذولة فإن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري ما زالت قائمة بل ويتنامى حجمها وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو اﻹنغلاق العنصري أو الديني، أو اﻹثني، أو الثقافي، أو القومي،
    Deeply concerned that, despite continued efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as acts of racial violence, persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه رغم الجهود المتواصلة المبذولة فإن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري ما زالت قائمة بل ويتنامى حجمها وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو اﻹبعاد العنصري أو الديني، أو اﻹثني، أو الثقافي، أو القومي،
    Deeply concerned that, despite continued efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as acts of violence, continue to persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه، رغم الجهود المتواصلة المبذولة، ما زالت العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري، قائمة بــل ويتنامـى حجمها، وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على الاستعلاء أو الانغلاق العنصري، والديني، والعرقي، والثقافي، والقومي،
    Deeply concerned that, despite continuing efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as acts of violence, continue to persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه، رغم الجهود المتواصلة المبذولة، فإن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري، مازالت قائمة بل ويتنامى حجمها، وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو الانغلاق العنصري، والديني، والعرقي، والثقافي، والقومي،
    Findings also point to the fact that policies based on explicit considerations of intragenerational and intergenerational dynamics, as well as gender dynamics within families, have a further and often untapped potential to contribute to the realization of the human rights of all family members. UN وتشير النتائج أيضا إلى أن السياسات القائمة على اعتبارات صريحة هي الديناميات داخل الجيل الواحد وبين الأجيال، وكذلك الديناميات الجنسانية داخل الأسر، تنطوي على المزيد من الإمكانات غير المستغلة في أغلب الأحيان للإسهام في إعمال حقوق الإنسان لجميع أفراد الأسرة.
    The realization of such a world requires a fundamental transformation of policies based on gender and human rights perspectives in all political, economic and social spheres. UN ويتطلب تحقيق هذا العالم تحولا أساسيا في السياسات القائمة على المنظورات الجنسانية ومنظورات حقوق الإنسان في جميع المجالات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية.
    1. Promoting policies based on the basic law for a gender-equal society UN 1- تعزيز السياسات القائمة على القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين
    To harness the benefits of remittances, it was necessary to ensure the protection of migrant workers, good governance of labour migration and policies based on international standards and social dialogue. UN وللاستفادة من منافع التحويلات المالية، لا بد من كفالة حماية العمال المهاجرين ومن إدارة هجرة اليد العاملة إدارة رشيدة ومن اتباع سياسات تستند إلى المعايير الدولية والحوار الاجتماعي.
    The role of developed countries as development partners was as crucial as least developed country ownership and leadership in formulating policies based on their national priorities, conditions and requirements. UN ولا يقل دور البلدان المتقدمة النمو بوصفها شريكة في التنمية أهمية عن امتلاك أقل البلدان نموا لزمام القيادة في صياغة سياسات تستند إلى الأولويات والشروط والمتطلبات الوطنية.
    (ii) Adoption of policies based on international best practices in the socio-economic sector UN ' 2` اعتماد سياسات قائمة على أفضل الممارسات الدولية في القطاع الاجتماعي والاقتصادي
    Some major nuclear powers continue to pursue policies based on the concept of nuclear deterrence despite the end of the cold war two decades ago. UN وتواصل بعض القوى النووية العظمى تطبيق سياسات قائمة على مبدأ الردع النووي رغم نهاية الحرب الباردة قبل عقدين.
    Only then can policies based on real data and conditions be devised and crafted. UN وعندئذ فقط يمكن وضع وصياغة سياسات مبنية على بيانات وظروف حقيقية.
    Central to resolving the challenge of urban poverty is replacing policies based on social and physical exclusion with the benefits of formally acknowledging the right of the poor to an adequate standard of living, which includes housing and basic services. UN ويأتي في مركز الجهود التي يتعين اتباعها من أجل مواجهة تحدي الفقر الحضري الاستعاضة عن السياسات التي تتسبب في الاستبعاد الاجتماعي والمادي بالمكاسـب التي تتأتى من الإقــرار رسميا بحق الفقراء في التمتع بمستوى معيشي ملائم يتضمن خدمات الإسكان والخدمات الأساسية.
    Israel's nuclear capability, the lack of progress in creating a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and policies based on double standards are of serious concern to us. UN إن قـــدرات إسرائيل النوويـــة، وعدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والسياسات المبنية على المعايير المزدوجة، تثير قلقنا الشديد.
    Governments should also adopt domestic investment policies based on the principles of multilateralism, liberalization and equal treatment. UN وينبغي للحكومات اعتماد سياسات عامة قائمة على مبادئ التعددية، والتحرير والمعاملة المتساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more