"policies designed to" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الرامية إلى
        
    • سياسات ترمي إلى
        
    • سياسات تهدف إلى
        
    • سياسات تستهدف
        
    • السياسات الهادفة إلى
        
    • للسياسات الرامية إلى
        
    • السياسات التي تهدف إلى
        
    • السياسات العامة الرامية إلى
        
    • سياسات ترعى
        
    • سياسات مصممة من أجل
        
    • والسياسات الرامية إلى
        
    • والسياسات المصممة من أجل
        
    • والسياسات التي تستهدف
        
    • وسياسات ترمي إلى
        
    • وسياسات تهدف إلى
        
    INALI is the agency responsible for the adoption and implementation of policies designed to fulfil the linguistic rights of indigenous language speakers. UN والمعهد هو الوكالة المسؤولة عن اعتماد وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمال الحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    The change will be driven by policies designed to mitigate climate change and enhance energy security. UN وسيكون الدافع وراء هذا التغيير هو السياسات الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ وتعزيز أمن الطاقة.
    It has, as its aim, the promotion of policies designed to: UN وترمي المنظمة إلى تعزيز السياسات الرامية إلى:
    These include policies designed to encourage saving, investment and exports and to curtail emerging practices of monopolizing certain sectors of the economy. UN وتضم هذه التدابير سياسات ترمي إلى تشجيع التوفير والاستثمار والتصدير، وتقليص الممارسات الآخذة في النشوء لاحتكار قطاعات معينة في الاقتصاد.
    These included policies designed to boost private sector participation in the economy and attract FDI. UN ووقع التركيز على سياسات ترمي إلى تشجيع مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    That trend, while prominent in the labour market, is at the centre of policies designed to combat social exclusion. UN وإذ يتبوأ هذا الاتجاه مكانة بارزة في سوق العمل، فإنه يشكل محور السياسات الرامية إلى مكافحة التهميش الاجتماعي.
    This trend, while prominent in the labour market, is also at the centre of policies designed to combat social exclusion. UN وبينما هذا الاتجاه بارز في سوق العمل فهو أيضا من صميم السياسات الرامية إلى مكافحة الشعور بالغربة في المجتمع.
    The organization’s aim was to promote the sustainable use of natural resources and to influence policies designed to conserve the diversity of such resources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    Its basic functions are to promote policies designed to: UN وتتمثل وظائفها الأساسية في تعزيز السياسات الرامية إلى ما يلي:
    Valuing the contribution women make through volunteerism would help guide policies designed to encourage and support volunteer action. UN ومن شأن تقدير مساهمة المرأة عن طريق العمل التطوعي أن يساعد على توجيه السياسات الرامية إلى تشجيع هذا العمل ودعمه.
    Incorporating a family perspective in policies designed to meet these goals may make these policies more effective. UN وإدراج المنظور الأسري في السياسات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف أمر من شأنه أن يزيد من فعالية تلك السياسات.
    19. Turkmenistan is working progressively towards implementing policies designed to ensure that all persons with disabilities fully enjoy all human rights and fundamental freedoms without discrimination of any kind on the basis of disability. UN 19- تعمل تركمانستان بهمة على تنفيذ سياسات ترمي إلى كفالة أن يتمتع جميع الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل كامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    58. The Bahamas has developed and implemented policies designed to improve the social and economic standing of the long disadvantaged black majority. UN 58- ووضعت جزر البهاما ونفذت سياسات ترمي إلى تحسين المستوى الاجتماعي والاقتصادي للغالبية السوداء المحرومة منذ أمد طويل.
    It was resolved to fight discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society which would achieve equality of the sexes. UN وقال إن قبرص مصممة على مكافحة التمييز عن طريق اتباع سياسات ترمي إلى خلق مجتمع يراعي الفوارق بين الجنسين ومثقف ويحقق المساواة بين الجنسين.
    Any policies designed to restrict the associated growth in greenhouse gas emissions would need to be targeted at all of these areas. UN وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات.
    Governments have implemented policies designed to improve labour-market prospects for indigenous peoples. UN ونفذت الحكومات سياسات تهدف إلى تحسين الفرص المتاحة للشعوب الأصلية في سوق العمل.
    To this end, Belarus had adopted policies designed to make the economy as open as possible to foreign investors. UN وقد اعتمدت بيلاروس لهذه الغاية سياسات تستهدف جعل الاقتصاد مفتوحا قدر الامكان أمام المستثمرين اﻷجانب.
    policies designed to attract private finance should seek to reconcile the public interest with the profit motive. UN وعلى السياسات الهادفة إلى إجتذاب التمويل الخاص، أن تسعى إلى توفيق المصلحة العامة مع دافع الربح.
    On the other hand, several countries in the region saw their economies slow somewhat in 1996, as a result of policies designed to moderate inflation, as in Brazil, Chile, Colombia and Costa Rica, or to prevent balance-of-payments problems, as in Peru. UN ومن ناحية أخرى، تباطأت نوعا ما اقتصادات عدة بلدان فــي المنطقـة في عام ١٩٩٦، نتيجة للسياسات الرامية إلى تخفيف التضخم، كما حدث في البرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، أو إلى منع حدوث مشاكل تتعلق بميزان المدفوعات، كما هو الحال في بيرو.
    The Office of the Ombudsman and the Office of the Procurator General provided oversight to ensure compliance with policies designed to protect women, especially in cases where violence was involved. UN وإن مكتب أمين المظالم ومكتب الوكيل العام يقدمان الإشراف ويضمنان امتثال السياسات التي تهدف إلى حماية المرأة، لاسيما في الحالات التي تنطوي على عنف.
    Employment creation needed to be a cornerstone of policies designed to get out of the crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    1. Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; UN تبنى سياسات ترعى البعد الإنساني والاجتماعي والصحي في عملية التنمية.
    Some Parties reported policies designed to increase carbon sequestration in soils or promote use of wood products and biomass for energy. UN وأفادت بعض الأطراف عن سياسات مصممة من أجل زيادة تنحية الكربون في التربة أو تعزيز استعمال المنتجات الخشبية والكتلة الأحيائية في الطاقة.
    They described specific measures and policies designed to promote the rights to food, freedom of expression and gender equality in Member States. UN ووصفت التدابير والسياسات الرامية إلى تعزيز الحقوق في الغذاء، وحرية التعبير والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء.
    71. The SPT welcomes details of mechanisms and policies designed to prevent and combat torture and ill-treatment, which are additional to the NPM and its regional counterparts. UN 71- ترحب اللجنة الفرعية بالتفاصيل المتعلقة بالآليات والسياسات المصممة من أجل منع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة، التي تضاف إلى الآلية الوقائية الوطنية والآليات المحلية المثيلة لها.
    policies designed to influence the location of FDI constitute the " inner ring " of the policy framework. UN والسياسات التي تستهدف التأثير على اختيار مكان الاستثمار الأجنبي المباشر تشكل " الحلقة الداخلية " لإطار السياسة العامة.
    He is remembered for putting in place measures and policies designed to promote harmony among the various ethnic groups that constitute Macedonian society. UN وسوف نتذكره لما وضع من تدابير وسياسات ترمي إلى تعزيز الوئام بين مختلف الجماعات العرقية التي تشكل المجتمع المقدوني.
    Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلاسل والتدفقات تدابير احتياطية ضد تقلّب الاستثمار الأجنبي المباشر، وسياسات تهدف إلى دعم تنويع الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more