"policies in the" - Translation from English to Arabic

    • السياسات في
        
    • السياسات المتبعة في
        
    • السياسات العامة في
        
    • سياسات في
        
    • والسياسات في
        
    • سياسات عامة في
        
    • وسياساتها في
        
    • توافق سياساتها
        
    policies in the two areas needed to be integrated. UN ويجب أن تتكامل السياسات في كلا المجالين.
    The strategy to support active ageing relies on mutually reinforcing policies in the economic and social fields. UN وتعتمد استراتيجية دعم الشيوخة الناشطة على تآزر السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    It has no plans to introduce such programmes or policies in the future. UN وليس لديها مخططات لإدخال تلك البرامج أو السياسات في المستقبل.
    We share the view of the Secretary-General that conflict prevention is a complex issue that cannot be implemented in isolation from policies in the development, security, political, human rights and environmental areas, and that UN وإننا نشاطر الأمين العام رأيه في أن منع الصراعات مسألة معقدة لا يمكن تنفيذها بمعزل عن السياسات المتبعة في المجالات الأمنية والسياسية ومجال حقوق الإنسان والمجال البيئي، وأنه
    Director General of Development policies in the Ministry of Development of Benin and senior member of the Evaluation Committee concerning Public Policies of Benin. UN المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن.
    In this respect, it is anticipated that the number of new policies in the areas of social protection, employment generation and the integration of persons with disabilities will increase from four in 2012-2013 to six in 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن يزيد عدد السياسات الجديدة في مجالات الحماية الاجتماعية وإيجاد فرص العمل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة من 4 سياسات في الفترة 2012-2013 إلى 6 سياسات في الفترة 2014-2015.
    policies in the field of education and training are important tools for gender equality. UN والسياسات في مجال التعليم والتدريب أدوات هامة للمساواة بين الجنسين.
    Most policies in the cement industry as well asand in the iron and steel industry target the energy efficiency of the processes. UN وإن معظم السياسات في صناعة الإسمنت وصناعة الحديد والصلب تستهدف الكفاءة الطاقية لهذه العمليات.
    Emerging markets would have to be better prepared for the normalization of policies in the advanced economies. UN ويجب على الأسواق الناشئة أن تكون أحسن استعدادا لتطبيع السياسات في الاقتصادات المتقدمة.
    These need to be coupled with better governance mechanisms for implementing policies in the urban and rural sectors, as well as in occupational settings. UN ويلزم أن تقترن هذه السياسات بآليات حوكمة أفضل لتنفيذ السياسات في القطاعات الحضرية والريفية، وكذلك في أماكن العمل.
    Management of interdependence must also address the problems of achieving greater coherence and consistency between policies in the interrelated fields of trade, investment, money and finance. UN كما أن إدارة الترابط يجب أن تعالج مشاكل تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق بين السياسات في المجالات المترابطة للتجارة والاستثمار والنقد والتمويل.
    Social policy is kept in line with policies in the fields of education, health, care of the elderly and housing. UN والسياسة الاجتماعية تظل متماشية مع السياسات في مجالات التعليم والصحة ورعاية المسنين واﻹسكان.
    States should also encourage religious authorities to include information on disability policies in the training for religious professions, as well as in religious education programmes. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز.
    For example, we have been participating in informal talks to harmonize and coordinate policies in the South China Sea with a view to extending regional cooperation to that area as well. UN فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا.
    States should also encourage religious authorities to include information on disability policies in the training for religious professions, as well as in religious education programmes. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز.
    The Board pointed out that policies in the areas of education, training and health care could be further improved without detriment to other important sectors of expenditure. UN وأشار المجلس الى أنه يمكن زيادة تحسين السياسات في مجالات التعليم والتدريب والرعاية الصحية دون إلحاق الضرر بقطاعات اﻹنفاق الهامة اﻷخرى.
    policies in the three core areas must be based on protection of diversity, non-discrimination, the promotion of equality of opportunity and ensuring access to basic needs. UN ويجب أن تستند السياسات في المجالات الثلاثة اﻷساسية إلى حماية التنوع، وعدم التمييز، وتعزيز تساوي الفرص، وضمان فرص الوصول إلى الاحتياجات اﻷساسية.
    The European Union had pursued a coherent approach to shaping policies in the fight against corruption through anti-corruption measures adopted in 2012. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يتَّبع نهجاً متماسكاً لرسم السياسات في مجال مكافحة الفساد من خلال تدابير مكافحة الفساد التي اعتمدها في عام 2012.
    It noted the adoption of some strategies and implementing policies in the area of food security that contributed to progress the supply of food and access to it. UN وأشارت إلى اعتماد الكاميرون لبعض الاستراتيجيات وتنفيذها لبعض السياسات في مجال الأمن الغذائي أسهمت في زيادة إمدادات الأغذية والحصول عليها.
    The first round table considered domestic GHG initiatives, and the second, policies in the energy supply sector. UN ونظر اجتماع المائدة المستديرة الأول في المبادرات المحلية المتعلقة بغازات الدفيئة، ونظر الاجتماع الثاني في السياسات المتبعة في قطاع توريد الطاقة.
    In particular, the Committee requests the Government to monitor the implementation of policies in the entire territory of the State party. UN وتطلب اللجنة، بوجه خاص، إلى الحكومة رصد تنفيذ السياسات العامة في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Niger also appreciated the adoption of policies in the area of health, education and agriculture, and the introduction of the new law on equal representation of women in decision-making. UN وأعرب النيجر أيضاً عن تقديره لاعتماد سياسات في مجالات الصحة والتعليم والزراعة، وإصدار القانون الجديد المتعلق بتكافؤ نسبة تمثيل المرأة في صنع القرار.
    Public-private partnerships leverage strategies and policies in the field of public-private partnerships. UN :: الشراكات بين القطاعين العام والخاص تعزز الاستراتيجيات والسياسات في ميدان هذه الشراكات.
    At the same time, the Council elaborates and applies public policies in the field of non-discrimination. UN ويقوم المجلس في الآن ذاته بوضع وتطبيق سياسات عامة في مجال مكافحة التمييز.
    Its actions and policies in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, have testified to its continued intransigence and have been a source of very serious concern to Malaysia and to the entire international community. UN إن أعمالها وسياساتها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تشهد على تعنتها المستمر وتشكل مصدر قلق بالغ لماليزيا وللمجتمع الدولي بأسره.
    In view of these achievements, Mexico invited Poland, to the extent possible, to ensure that practical policies in the area of immigration be geared to the standards set forth by the principles enshrined in the ICRMW, and recommended that Poland ratify the Convention. UN وفي ضوء هذه الإنجازات، طلبت المكسيك إلى بولندا أن تسعى، قدر المستطاع، إلى ضمان توافق سياساتها المتعلقة بالهجرة مع المعايير الواردة في المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وأوصت بأن تُصدّق بولندا على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more