In addition, there were no policies or procedures in place regulating the sharing of costs between an accused person and the Tribunal in the event that the accused person is in a position to partly finance his/her legal expenses. | UN | وبالإضافة إلي ذلك ، لم تكن هناك سياسات أو إجراءات مطبقة تنظم تقاسم التكاليف بين المتهم والمحكمة في حالة كون المتهم في وضع يسمح له بتمويل مصروفاته القضائية جزئيا. |
Most of the organizations are ill equipped to deal with such cases, and many indicated that there were no policies or procedures in place to handle these matters (annex III). | UN | ومعظم المنظمات غير مجهزة بما يلزم لمعالجة مثل هذه الحالات، وأشار العديد من بينها إلا أنه لا توجد أية سياسات أو إجراءات لمعالجة هذه المسائل (المرفق الثالث). |
101. According to information received from the Secretariat, aspects of General Assembly resolution 53/221 will assist the Secretary-General to develop policies or procedures which might have not been as easy to achieve without the insistence of the Assembly, such as the development of accountability mechanisms. | UN | ١٠١ - ووفقا لمعلومات وردت من اﻷمانة العامة، فإن بعض جوانب قرار الجمعية العامة ٣٥/١٢٢ ستساعد اﻷمين العام في وضع سياسات أو إجراءات ربما لم يكن من السهل تنفيذها لولا مثابرة الجمعية العامة، ومنها على سبيل المثال استحداث آليات المساءلة. |
Information circulars may not be used for promulgating new rules, policies or procedures. | UN | ولا يجوز استخدام التعميمات الإعلامية لإصدار القواعد أو السياسات أو الإجراءات الجديدة. |
For example, managers cannot claim ignorance of established policies or procedures. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجوز للمديرين الادعاء بجهل السياسات أو الإجراءات السارية. |
54. The Board also noted that there were no policies or procedures in place to determine when changes to an accused person's financial position had occurred. | UN | 54 - ولاحظ المجلس أيضا أنه لاتوجد سياسات أو إجراءات معمول بها لتحديد متي حدثت التغييرات في المركز المالي للمتهم . |
For example, six divisions had needed to outline changes in 205 policies or procedures by the end of March 2010, but no outline had been provided by the end of April. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك ست شُعب كانت بحاجة إلى تحديد التغييرات اللازم إدخالها على 205 سياسات أو إجراءات بحلول نهاية آذار/مارس 2010. لكن لم يقدم أي تحديد لهذه التغييرات بحلول نهاية نيسان/أبريل. |
Most of the organizations are ill equipped to deal with such cases, and many indicated that there were no policies or procedures in place to handle these matters (annex III). | UN | ومعظم المنظمات غير مجهزة بما يلزم لمعالجة مثل هذه الحالات، وأشار العديد من بينها إلا أنه لا توجد أية سياسات أو إجراءات لمعالجة هذه المسائل (المرفق الثالث). |
Audits showed that the main causes of issues in the four major areas included the lack of guidance or supervision, or the lack of corporate policies or procedures. | UN | 33 - وأظهرت عمليات مراجعة الحسابات أن الأسباب الرئيسية للمشاكل في المجالات الأربعة الرئيسية كانت تشمل عدم وجود توجيه أو إشراف، أو عدم وجود سياسات أو إجراءات شاملة. |
47. Prior to the theft UNOSOM had no specific policies or procedures with respect to the control of keys and duplicate keys for the locks to the cashier's office and for the reinforced filing cabinet safe used. | UN | ٤٧ - وقبل السرقة لم تكن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تتبع سياسات أو إجراءات محددة فيما يتعلق بمراقبة المفاتيح ونسخ المفاتيح المستخدمة في فتح أقفال مكتب أمين الصندوق والخزانة المسلحة المستخدمة لحفظ الملفات. |
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes " soft " convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). | UN | وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ على أسس متماثلة، فإنه يؤدي أيضا إلى تعزيز التقارب " المرن " (على نقيض الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التساوق التي توفرها في هذا المجال اتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات الأسواق المشتركة). |
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes " soft " convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). | UN | وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ على أسس متماثلة، فإنه يؤدي أيضاً إلى تعزيز التقارب " المرن " (على نقيض الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التساوق التي توفرها في هذا المجال اتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات الأسواق المشتركة). |
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes “soft” convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). | UN | وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ وفقا لاتجاهات متماثلة، فإنه يؤدي أيضا إلى تعزيز التقارب " المرن " (في مقابل الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التنسيق التي توفرها في هذا المجال التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات السوق المشتركة). |
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes " soft " convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). | UN | وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ وفقا لاتجاهات متماثلة، فإنه يؤدي أيضا إلى تعزيز التقارب " المرن " (في مقابل الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التنسيق التي توفرها في هذا المجال التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات السوق المشتركة). |
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes " soft " convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). | UN | وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ وفقا لاتجاهات متماثلة، فإنه يؤدي أيضا إلى تعزيز التقارب " المرن " (على نقيض الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التساوق التي توفرها في هذا المجال اتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات السوق المشتركة). |
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes " soft " convergence (in contrast to the varying degrees of convergence or harmonization provided for in this area by free trade, customs union or common market agreements). | UN | وبقدر ما يؤدي نقل الخبرات أو تقديم المساعدة التقنية بواسطة بلد واحد أو أكثر إلى تشجيع بلدان أخرى على اعتماد أو تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو تعديل سياسات أو إجراءات الإنفاذ وفقا لاتجاهات متماثلة، فإنه يؤدي أيضا إلى تعزيز التقارب " المرن " (على نقيض الدرجات المتفاوتة من التقارب أو التساوق التي توفرها في هذا المجال اتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية أو اتفاقات الأسواق المشتركة). |
It is often used in reference to measures, such as policies or procedures, designed to prevent undesirable outcomes of actions or programmes. | UN | وكثيرا ما تُستخدم بالإشارة إلى تدابير، مثل السياسات أو الإجراءات الرامية إلى الحيلولة دون تحقق النتائج غير المرغوب فيها للإجراءات أو البرامج. |
It also calls for responsibility for self-informing, meaning that managers and staff should personally take reasonable action to inform themselves of relevant policies and standards for decision-making and cannot claim ignorance of established policies or procedures. | UN | ويتطلب ذلك أيضا تحمل مسؤولية الاستعلام، بمعنى أن يتخذ المديرون والموظفون إجراءا معقولا على أساس شخصي للإلمام بالسياسات والمعايير اللازمة لصنع القرارات، ولا يمكنهم التذرع بعدم معرفة السياسات أو الإجراءات السارية؛ |
The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee in ex officio capacity, which also provided the Director with a direct opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies or procedures and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. | UN | وحضر مدير الشعبة اجتماعات اللجنة التنفيذية للصندوق كمشارك بحكم منصبه، وهو ما أتاح له أيضا فرصة مباشرة لتقديم المشورة بشأن الحوكمة أو المساءلة أو جوانب الرقابة على السياسات أو الإجراءات الجديدة، وللتعليق على أي مخاطرة محتملة ناشئة قد يتعرض لها الصندوق. |
68. No provision in this Code should be interpreted as replacing any contractual requirements or specific Company policies or procedures for reporting wrongdoing. | UN | 68 - ولا يجوز تفسير أي حكم من أحكام هذه المدونة على أنه يحل محل المقتضيات التعاقدية أو السياسات أو الإجراءات الداخلية المتعلقة بالإبلاغ عن المخالفات أو الانتهاكات. |
14. From all recommendations made, 35 per cent addressed the issue of unclear policies or procedures, while 24 per cent highlighted inadequate internal control systems (See Chart 2). | UN | 14- وتناول 35 في المائة من جميع التوصيات التي قُدمت مسألة السياسات أو الإجراءات المبهمة بينما سلط 24 في المائة من التوصيات الضوء على أنظمة المراقبة الداخلية غير الملائمة (انظر الرسم البياني 2). |