"policies that address" - Translation from English to Arabic

    • سياسات تعالج
        
    • السياسات التي تعالج
        
    • سياسات تتصدى
        
    • السياسات التي تتصدى
        
    • السياسات التي تتناول
        
    • سياسات تتناول
        
    Please indicate any programmes or policies that address the situation of women who previously worked in the agricultural sector and have shifted to other activities, especially in the informal sector. UN فيرجى الإشارة إلى أية برامج أو سياسات تعالج وضع النساء اللواتي عملن سابقا في القطاع الزراعي وانتقلن لممارسة سواها من الأنشطة، لا سيما في القطاع غير الرسمي.
    Important structures were created in different ministries and secretariats, with the declared objective of formulating policies that address of gender issues. UN وأنشئت هياكل هامة في وزارات وأمانات مختلفة، وكان الهدف المعلن هو صياغة سياسات تعالج القضايا الجنسانية.
    38. policies that address vulnerability must be based on a proper understanding of the risk of poverty and social exclusion. UN ٣٨ - يجب أن تكون السياسات التي تعالج ظاهرة الضعف قائمة على فهم صحيح لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    policies that address the special needs of women and youth deserve particular attention. UN وتستحـق السياسات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للنساء والشباب عناية خاصة.
    Empowering the State means that those acting on its behalf have the necessary training and objectivity to design and implement policies that address their country's development challenges. UN ويعني تمكين الدولة أن يكون لدى أولئك الذين يعملون نيابة عنها ما يلزم من تدريب وموضوعية لوضع وتنفيذ سياسات تتصدى للتحديات الإنمائية لبلدها.
    Both the Declaration and Programme of Action recognize the central role of the family in social integration and call for fostering policies that address various aspects of family life and promote equal partnership between women and men in the family, community life and society. UN ويعترف اﻹعلان وبرنامج العمل بالدور الرئيسي الذي تؤديه اﻷسرة في التكامل الاجتماعي ويدعوان إلى تعزيز السياسات التي تتصدى للجوانب المختلفة للحياة اﻷسرية وتشجيع التشارك على قدم المساواة بين المرأة والرجل في الحياة اﻷسرية والحياة الاجتماعية وفي المجتمع.
    The new Government of Iraq, faced with a broad array of security, political and socioeconomic challenges, is likely to approach UNAMI for assistance in formulating policies that address the urgent needs of the country. UN ومن المرجح أن تطلب حكومة العراق الجديدة، في مواجهة مجموعة واسعة من التحديات على الصعيد الأمني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي، المساعدة من البعثة في وضع السياسات التي تتناول الاحتياجات الملحة للبلد.
    Given the increasing prevalence of electronic messages in support of business transactions and substantive decisions, there is an urgent need to establish policies that address the management of e-mails as records. UN وبالنظر إلى تزايد انتشار الرسائل الإلكترونية في دعم المعاملات والقرارات الجوهرية، ثمة حاجة ماسة إلى وضع سياسات تتناول إدارة البريد الإلكتروني باعتباره من السجلات.
    We urge Governments to implement policies that address the financial and environmental causes of mass migration. UN ونحث الحكومات على تنفيذ سياسات تعالج الأسباب المالية والبيئية للهجرة الجماعية.
    Governments should strive to integrate in their development strategies policies that address the social, health and economic situation of older persons. UN وينبغي للحكومات أن تسعى إلى إدماج سياسات تعالج حالة كبار السن الاجتماعية والصحية والاقتصادية في استراتيجياتها الإنمائية.
    This will require policies that address the root causes of women's underrepresentation in the labour force, such as gender inequalities in education, training and health care. UN وهذا يتطلب سياسات تعالج الأسباب الجذرية للتمثيل الناقص للمرأة في قوة العمل مثل عدم المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب والرعاية الصحية.
    105 (a) Develop or strengthen policies that address family disintegration and insecurity; UN 105 (أ) وضع أو تعزيز سياسات تعالج تفكك الأسرة وانعدام الأمن؛
    It focuses on policies that address causes as well as manifestations of poverty. UN إنها تركز على السياسات التي تعالج أسباب وأعراض الفقر.
    policies that address gender inequalities could, conservatively, increase yields on women's farms by 2.5 per cent to 4 per cent. UN ومن شأن السياسات التي تعالج أوجه اللامساواة بين الجنسين، أن ترفع، بتحفظ، من غلة المحاصيل الزراعية المتأتية من مزارع النساء، من 2.56 في المائة إلى 4 في المائة.
    It is imperative that States be more diligent in their enforcement of existing laws and policies, acknowledge where gaps exist and proactively create policies that address those gaps. UN ومن الضروري أن تكون الدول أكثر إيجابية في إنفاذها للقوانين والسياسات القائمة، وأن تعرف أين توجد الثغرات، وأن تبادر إلى وضع السياسات التي تعالج هذه الثغرات.
    This requires adopting and supporting policies that address the specific gender-based obstacles preventing men and women from participating in social protection programmes on equal terms. UN ويتطلب هذا اعتماد ودعم سياسات تتصدى لعقبات معينة تقوم على نوع الجنس وتمنع الرجال والنساء من المشاركة في برامج الحماية الاجتماعية على قدم المساواة.
    It is thus essential that the collective response to the current crisis includes policies that address longer-term structural issues of the commodity economy and integrate commodity policies into wider development and poverty reduction strategies. UN لذا من الضروري أن يراعى في المواجهة الجماعية للأزمة الراهنة وضع سياسات تتصدى للمسائل الهيكلية الأطول أجلا لاقتصاد السلع الأساسية وتدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في الاستراتيجيات الأوسع للتنمية والحد من الفقر.
    (ii) Implement policies that address the direct and indirect drivers of degradation, such as desertification, erosion, salinization, pollution and urbanization, and that also lead to the recovery of the soil's physical integrity, improving the nutrient status and increasing the amount of organic matter in the soil; UN ' 2` تنفيذ سياسات تتصدى لعوامل التدهور المباشرة وغير المباشرة، مثل التصحر والتحات والتملح والتلوث والتحول الحضري، وتؤدي أيضا إلى استعادة السلامة المادية للتربة وتحسين الحالة التغذوية وزيادة كمية المادة العضوية في التربة؛
    HIV/AIDS interventions must go hand in hand with policies that address poverty, socio-economic development, human welfare and social cohesion. UN ولا بد من أن تسير المساهمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جنباً إلى جنب مع السياسات التي تتصدى للفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي والتلاحم الاجتماعي.
    Since policies that address the inequalities in access to basic social services, such as health and education, can increase the capacity of the poor to improve the quality of their lives, the provision of basic social services should be incorporated in poverty strategies. UN ولما كانت السياسات التي تتصدى لأوجه اللامساواة في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل الصحة والتعليم، قمينة بزيادة قدرة الفقراء على تحسين نوعية حياتهم، فإنه ينبغي إدراج مسألة توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية في استراتيجيات معالجة الفقر.
    policies that address migration in the context of environmental change can help people escape situations of vulnerability and build more resilient communities. UN ومن شأن السياسات التي تتناول الهجرة في سياق التغيرات البيئية أن تساعد الناس على الهروب من أوضاع هشة وبناء مجتمعات محلية أكثر قدرة على التحمّل.
    policies that address long-term land tenure rights and encourage local community investment in sustainable forest management could mobilize significant financing. UN وبإمكان السياسات التي تتناول الحقوق الطويلة اﻷجل لحيازة اﻷراضي وتشجع الاستثمارات من جانب المجتمع المحلي في اﻹدارة المستدامة للغابات، أن تحشد قدرا كبيرا من التمويل.
    103. The Board recommends that the United Nations Office on Drugs and Crime develop, complement or update those policies that address the management of the risk of electronic misconduct by consulting policy templates. UN 103 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع سياسات تتناول إدارة مخاطر إساءة السلوك في مجال الالكترونيات أو استكمالها أو تحديثها، وذلك عن طريق دراسة نماذج السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more