"policies that encourage" - Translation from English to Arabic

    • السياسات التي تشجع
        
    • سياسات تشجع على
        
    • وضع سياسات تشجع
        
    • سياسات لتشجيع
        
    • والسياسات التي تشجع
        
    • سياسات عامة تشجع
        
    :: Prohibition of policies that encourage abortion for reasons of disability. UN :: حظر السياسات التي تشجع الإجهاض لأسباب تتعلق بالإعاقة.
    In this context, policies that encourage study and evaluation of performance of new investments would be relevant. UN وفي هذا الاطار، ستكون السياسات التي تشجع دراسة الاستثمارات الجديدة وتقييم أدائها ملائمة.
    policies that encourage non-discrimination between domestic and foreign investors and among industries are almost always preferable if the objective is to promote a more efficient allocation of resources. UN وتكاد السياسات التي تشجع على عدم التمييز بين المستثمرين المحليين والمستثمرين اﻷجانب وفيما بين الصناعات، أن تكون دائما أفضل متى كان الهدف هو تشجيع زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Barbados actively supports rights at work and pursues policies that encourage employment creation, social protection and social dialogue. UN وتدعم بربادوس بنشاط الحقوق في العمل وتنتهج سياسات تشجع على خلق فرص العمل، والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    Objective 1.3: policies that encourage defections among LRA fighters are in place UN الهدف 1-3: وضع سياسات تشجع مقاتلي جيش الرب للمقاومة على الانشقاق
    It is therefore necessary to adopt policies that encourage reinvestment of profits and investment in export-oriented sectors. UN ولذا فمن الضروري اتخاذ سياسات لتشجيع إعادة استثمار اﻷرباح والاستثمار في القطاعات الموجهة للتصدير.
    Good, responsive and transparent government institutions are critical for empowerment. policies that encourage organized participation are also important. UN فالمؤسسات الحكومية الجيدة والمستجيبة والشفافة ذات أهمية بالغة بالنسبة للتمكين؛ كما أن السياسات التي تشجع على المشاركة المنظمة مهمة أيضا.
    Mamta: Health Institute for Mother and Child strongly endorses policies that encourage decent work and lives by facilitating social integration, building skills and providing employment opportunities. UN وتؤيد المنظمة بقوة السياسات التي تشجع على إيجاد العمل اللائق للناس وتوفير الحياة الكريمة عن طريق تيسير الادماج الاجتماعي وبناء المهارات وتوفير فرص العمل.
    To protect the institution of the family, Member States should implement policies that encourage marriage, promote marriage as the context for procreation and discourage divorce. UN ويتعين على الدول الأعضاء، لحماية مؤسسة الأسرة، تنفيذ السياسات التي تشجع على الزواج، وتدعم الزواج باعتباره مجال التكاثر، وتحبط الطلاق.
    In this regard, policies that encourage granting land rights or the provision of long-term leases offer opportunities to promote sustainable land use practices. UN وفي هذا الصدد، توفر السياسات التي تشجع على منح حقوق في الأراضي أو منح عقود طويلة الأجل فرصاً لتعزيز الممارسات المستدامة في استخدام الأراضي.
    We must struggle towards and succeed in quarantining all policies that encourage hatred and ethnic divisions, because such anachronistic policies have been the source of human catastrophes and remain one of the main causes of the destabilization of our region and the delay in our economic development. UN وعلينا أن نناضل في سبيل احتواء كل السياسات التي تشجع البغضاء والانقسامات العرقية، وأن ننجح في مكافحة هذه السياسات التي عفا عليها الزمن ﻷنها كانت مصدر الكوارث اﻹنسانية، ولا تزال تشكل واحدا من اﻷسباب الرئيسية في زعزعة الاستقرار في منطقتنا وتأخير تنميتنا الاقتصادية.
    Accordingly, he proposes, in this report, to expand the framework of analysis to include the overall impact and consequences entailed by policies that use criminal penalties, or administrative penalties which mimic criminal ones, including policies that encourage labelling migrants as criminals or illegal. UN وبناء على ذلك، يقترح، في تقريره، توسيع إطار التحليل ليشمل الآثار والعواقب العامة المترتبة على السياسات التي تعتمد عقوبات جنائية، أو عقوبات إدارية تحاكي العقوبات الجنائية، بما في ذلك السياسات التي تشجع وصف المهاجرين بالمجرمين أو بالأشخاص غير القانونيين.
    Finally, in countries with the low fertility and mortality rates that signify the end of the demographic transition, governments should consider policies that encourage greater equity for women. UN وأخيرا، في البلدان التي تشهد معدلات خصوبة ووفيات منخفضة، مـمـا يعنـي نهاية عملية التحول الديمغرافي، ينبغي للحكومات أن تنظر في السياسات التي تشجع العمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل.
    Alternative national accounts, which could measure the total use of natural resources that national economic activity requires, would support policies that encourage the efficient use of natural resources, and would lower material requirements and environmental impacts throughout the materials cycle. UN ومن شأن التقديرات الوطنية البديلة، التي بوسعها أن تقيم الاستخدام الكلي للموارد الطبيعية التي تتطلبها اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، أن تدعم السياسات التي تشجع على استخدام الموارد الطبيعية بكفاءة وأن تقلل من الاحتياجات من المواد وتحد من اﻵثار البيئية طوال دورة المواد.
    Also important are other policies that encourage the strengthening of created assets and the development of clusters based on them, as well as policies that stimulate partnering and networking among domestic and foreign firms and allow national firms to upgrade themselves in the interest of national growth and development. UN وهناك أيضاً سياسات أخرى هامة هي السياسات التي تشجع تعزيز إنشاء الأصول وإيجاد تكتلات تستند إليها وكذلك السياسات التي تحفز على إقامة الشراكات والشبكات بين الشركات المحلية والأجنبية، والتي تتيح للشركات الوطنية أن ترتقي بمستواها خدمة للنمو والتنمية على الصعيد الوطني.
    Pursuing its objective to foster policies that encourage economic growth and wealth creation through intellectual property tools, the World Intellectual Property Organization (WIPO) has developed ways in which NGOs and entities in the market sector can interact with the Organization. UN وسعيا وراء هدف تعزيز السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي واكتساب الثروة من خلال وسائل الملكية الفكرية، وضعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية سبلا تستطيع المنظمات غير الحكومية والكيانات المنتمية لقطاع السوق أن تتفاعل بواسطتها مع المنظمة.
    :: policies that encourage adaptation to new challenges and provide incentives to build capacities for innovation should be embraced. UN :: ينبغي اتباع سياسات تشجع على التكيف مع التحديات الجديدة وتقدم الحوافز لبناء القدرات اللازمة للابتكار.
    Also, with population control measures informed by racial and gender stereotypes, women's bodies have become sites for policies that encourage reduced birth rates in the South and in minority communities in the North. UN وبفضل تدابير التحكم في عدد السكان المبنية على أنماط جامدة عرقية وجنسانية، أصبح أيضاً جسم المرأة موقعاً لتنفيذ سياسات تشجع على تخفيض معدلات الإنجاب في الجنوب وداخل الأقليات في الشمال.
    The United States would like policies that encourage free access to and freedom of action in outer space for peaceful purposes and for all users, and would like to encourage TCBMs among all like-minded space-faring nations, specifically the sharing of data and the fostering of good housekeeping practices. UN وتود الولايات المتحدة وضع سياسات تشجع الوصول الحر إلى الفضاء الخارجي وحرية التصرف في استخدامه في الأغراض السلمية ولجميع المستخدمين، وتود أن تعزز تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما بين جميع الدول الفضائية المتقاربة في التفكير، وخصوصاً فيما يتصل بتبادل البيانات وتعزيز ممارسات التدابير الجيدة.
    Develop policies that encourage the production of environmentally appropriate crops in the countries where they are indigenous, including modernization of irrigation methods to reduce waste and avoiding the use of genetically modified seeds and other modern techniques unless proven safe for health and the environment. UN 55 - وضع سياسات لتشجيع إنتاج المحاصيل المناسبة من الناحية البيئية في بلدانها الأصلية، بما في ذلك تحديث أساليب الري لخفض النفايات وتفادي استخدام البذور المحورة جينياً والتقنيات الحديثة الأخرى ما لم تثبت سلامتها بالنسبة للصحة والبيئة.
    policies that encourage formation of non-governmental organizations and the establishment of a free press can act as forceful agents to expose corruption. UN والسياسات التي تشجع على تشكيل المنظمات غير الحكومية وتوطيد حرية الصحافة يمكن أن تمثل وسائل قوية لكشف الفساد.
    The current economic crisis provides the opportunity to position economies on more sustainable pathways to recovery and growth through green public investments and implementing public policies that encourage greener private investments. UN وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لدفع الاقتصادات عبر مسالك أكثر استدامة نحو الانتعاش والنمو من خلال استثمارات عامة خضراء وتنفيذ سياسات عامة تشجع على استثمارات خاصة أكثر خضرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more