"policies that ensure" - Translation from English to Arabic

    • سياسات تكفل
        
    • السياسات التي تكفل
        
    • سياسات تضمن
        
    • السياسات التي تضمن
        
    • وسياسات تكفل
        
    There are no laws or policies that ensure access by persons with disabilities to buildings and public spaces. UN وليست هناك أي قوانين أو سياسات تكفل للمعوقين يسر استعمال مسالك المباني والمساحات العامة.
    The Center seeks to heighten awareness of human rights issues, stop human rights violations and encourage Governments, international organizations and private actors to adopt policies that ensure respect for international human rights. UN ويسعى المركز إلى زيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان ووقف انتهاكات حقوق الإنسان وتشجيع الحكومات والمنظمات الدولية والعناصر الفاعلة الخاصة على اعتماد سياسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    The world is in urgent need of policies that ensure universal social protection floors for people of all ages who are hungry, especially for those who are most vulnerable: women, children and the differently abled. UN فالعالم في حاجة ماسة إلى سياسات تكفل حدا أدنى من الحماية الاجتماعية للأشخاص من جميع الأعمار الذين يعانون من الجوع، ولا سيما الفئات الأشد ضعفا، أي النساء والأطفال وذوو الإعاقة.
    32. Progress. There is continued progress in the implementation of policies that ensure equal educational opportunity for girls and boys, especially in basic education. UN ٣٢ - التقدم المحرز - ثمة تقدم مستمر في تنفيذ السياسات التي تكفل تكافؤ فرص التعليم بالنسبة للبنات واﻷولاد، وبوجه خاص في مرحلة التعليم اﻷساسي.
    The situation of women in the mining sector in many respects exemplifies the ways in which economic development strategies have not taken the specific social and cultural situations of women into account and have not implemented policies that ensure that women benefit equally with men. UN إن وضع المرأة في قطاع التعدين يعكس في جوانب عديدة منه إغفال استراتيجيات التنمية الاقتصادية للأوضاع الاجتماعية والثقافية المحددة للمرأة، وعدم تطبيقها السياسات التي تكفل استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    A sustainable improvement in export performance requires not only productivity growth based on rising investment rates, but also policies that ensure that real wages do not increase faster than productivity growth, and that the exchange rate is maintained at a stable and competitive level. UN وحدوث تحسن مستدام في أداء الصادرات لا يقتضي فقط زيادة اﻹنتاجية اعتماداً على تزايد معدلات الاستثمار، بل أيضاً سياسات تضمن عدم زيادة اﻷجور الحقيقية بمعدل أسرع من معدل نمو اﻹنتاجية، وبقاء سعر الصرف عند مستوى مستقر وقادر على المنافسة.
    She mentioned that the right to food had also gained constitutional status in 2010, further strengthening policies that ensure the provision of food to vulnerable groups and foster food production and family farming. UN وأشارت إلى أن الحق في الغذاء حظي أيضاً بمركز دستوري عام 2010، مما زاد من تعزيز السياسات التي تضمن توفير الغذاء للفئات الضعيفة، وتعزيز إنتاج الغذاء والزراعة الأسرية.
    Hence the need for policies that ensure special access to health services for all vulnerable groups, including free or subsidized medical services. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى وضع سياسات تكفل سبلا خاصة لجميع الفئات الضعيفة للحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك الحصول على خدمات طبية مجانية أو مدعومة.
    The RFK Centre investigates and publishes reports on human rights conditions and campaigns to heighten awareness of these issues and to stop abuses, and encourages Governments, international organizations and corporations to adopt policies that ensure respect for international human rights. UN ويستقصى المركز وينشر تقارير عن أوضاع وحملات حقوق اﻹنسان لزيادة الوعي بهذه القضايا ووقف الانتهاكات، ويشجع الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على اعتماد سياسات تكفل احترام حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    A sustainable improvement in export performance requires not only productivity growth based on rising investment rates, but also policies that ensure that real wages do not increase faster than productivity growth, and that the exchange rate is maintained at a stable and competitive level. UN ويتطلب تحسين أداء الصادرات بشكل مستدام لا نمو الانتاجية بناء على ارتفاع معدلات الاستثمار فحسب وإنما أيضا سياسات تكفل أيضا عدم ارتفاع اﻷجور الحقيقية بسرعة أكبر من نمو الانتاجية، والحفاظ على مستوى ثابت وتنافسي لسعر الصرف.
    The Government has recently formulated policies that ensure that in areas where teledensity is less than 5 per cent we are able to license small, medium and micro-enterprises to provide telecommunications services. UN وقد وضعت الحكومة مؤخراً سياسات تكفل لنا القدرة على الترخيص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر بتقديم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وذلك في المناطق التي تقل كثافة الاتصال فيها عن نسبة 5 في المائة.
    19. Whereas development can benefit all sectors of society, sustained legitimacy of the process requires introduction and maintenance of policies that ensure the equitable distribution of the benefits of economic growth. UN 19 - وفي حين يمكن أن تفيد التنمية كل قطاعات المجتمع، فإن استدامة شرعية العملية تتطلب استحداث ومواصلة سياسات تكفل عدالة توزيع المكاسب الناتجة عن النمو الاقتصادي.
    17. Whereas development can benefit all sectors of society, sustained legitimacy of the process requires the introduction and maintenance of policies that ensure the equitable distribution of the benefits of economic growth. UN 17 - وفي حين يمكن أن تفيد التنمية كل قطاعات المجتمع، فإن استدامة شرعية العملية تتطلب استحداث ومواصلة سياسات تكفل عدالة توزيع المكاسب الناتجة عن النمو الاقتصادي.
    1. Government shall have the duty to formulate policies that ensure that all Ethiopians can benefit from the country's legacy of intellectual and material resources. UN ١- على الحكومة واجب القيام برسم سياسات تكفل أن يتمكن جميع الإثيوبيين من الاستفادة من تراث بلدهم من الموارد الفكرية والمادية.
    14. The enforcement of policies that ensure the respect of all human rights for those most deprived should be an important part of any poverty reduction strategy. UN 14 - وينبغي أن يكون تنفيذ السياسات التي تكفل احترام جميع حقوق الإنسان لفائدة أشد الفئات حرمانا، جزءا مهما من أي استراتيجية للحد من الفقر.
    In his statement, outgoing President H.E. Mr. Javier Loayza Barea underscored several priorities: policies that ensure the inclusion of all children; development efforts at the community level; and joint and coherent efforts by the United Nations agencies and other partners. UN 2 - أبرز الرئيس المنتهية مدة ولايته، سعادة السيد خافيير لوايزا باريا، في بيانه عدة أولويات هي: السياسات التي تكفل شمول جميع الأطفال؛ وجهود التنمية المبذولة على مستوى المجتمع المحلي؛ والجهود المشتركة والمتسقة التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرون.
    The interaction between social, economic and environmental policies as stated in the 10 Commitments of the Summit became a core issue at the Assembly in Madrid, which stated that sustained legitimacy of development " requires the introduction and maintenance of policies that ensure the equitable distribution of the benefits of economic growth " .93 UN وأضحى التفاعل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على النحو الوارد في التزامات مؤتمر القمة الـ 10 إحدى المسائل الجوهرية التي عولجت في مدريد، التي ذكرت أنه يتعين، لكي تحتفظ التنمية بشرعيتها، " استحداث وتطبيق السياسات التي تكفل توزيع مكاسب النمو الاقتصادي توزيعا عادلا " (93).
    31. States should pursue policies that ensure support for families in meeting their responsibilities towards the child and promote the right of the child to have a relationship with both parents. UN 31 - ينبغي أن تنتهج الدول سياسات تضمن دعم الأسر في تحمل مسؤولياتها تجاه الطفل وتعزز حق الطفل في إقامة علاقة مع والديه كليهما.
    31. States should pursue policies that ensure support for families in meeting their responsibilities towards the child and promote the right of the child to have a relationship with both parents. UN 31- ينبغي أن تنتهج الدول سياسات تضمن دعم الأسر في تحمل مسؤولياتها تجاه الطفل وتعزز حق الطفل في إقامة علاقة مع والديه كليهما.
    Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. UN وحُثت غينيا أيضاً على تعزيز السياسات التي تضمن المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة لجميع السكان المهمشين.
    At the administrative level, UNEP will continue to ensure that it abides by the United Nations Secretariat's recommended guidelines on gender-sensitive human resource management practices and implements policies that ensure that the work environment is safe and free from discriminatory practices. UN 100- وعلى المستوى الإداري، سيواصل اليونيب العمل على ضمان التزامه بالخطوط التوجيهية التي أوصت بها أمانة الأمم المتحدة بشأن ممارسات إدارة الموارد البشرية المستجيبة للقضايا الجنسانية، وتنفيذ السياسات التي تضمن أن تظل بيئة العمل آمنة وخالية من الممارسات التمييزية.
    The Department of Human Resource Development administers various programmes and policies that ensure that eligible New Brunswickers have access to available resources, which will help them to maintain an adequate standard of living. UN ١١٣١- وتدير وزارة تنمية الموارد البشرية عدة برامج وسياسات تكفل حصول أهالي نيو برونزويك المؤهلين على الموارد المتاحة لمساعدتهم في الحفاظ على مستوى معيشي كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more