"policies to ensure" - Translation from English to Arabic

    • سياسات تكفل
        
    • سياسات لضمان
        
    • سياسات تضمن
        
    • السياسات لضمان
        
    • سياسات لكفالة
        
    • السياسات التي تكفل
        
    • السياسات الرامية إلى ضمان
        
    • سياسات ترمي إلى كفالة
        
    • سياساتها الرامية إلى ضمان
        
    • السياسات التي تضمن
        
    • السياسات الرامية إلى كفالة
        
    Finally, policies to ensure sustainable development and prevent the overexploitation of natural resources are urgently needed. UN وأخيرا، هناك حاجة عاجلة لوضع سياسات تكفل تحقيق التنمية المستدامة ومنع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    We should be able to adopt and implement policies to ensure freedom from fear and freedom for all the world's citizens to live in dignity. UN وينبغي أن يكون في مقدورنا أن نعتمد وننفذ سياسات تكفل لجميع مواطني العالم التحرر من الخوف والحرية في أن يعيشوا بكرامة.
    Much attention has been given to the implementation of policies to ensure the rehabilitation of mined lands and the resettlement of displaced landowners. UN وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها.
    Labour and women's groups should lobby for policies to ensure: UN وينبغي أن تمارس الجماعات العمالية والنسائية الضغط من أجل سياسات تضمن:
    The paper recommended the need to review said policies to ensure that economic, social and political rights of women are protected and promoted. UN وأوصت الورقة بالحاجة إلى استعراض السياسات لضمان حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسة للمرأة.
    At the same time, Governments and industry must also work together to develop policies to ensure that compliance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries. UN وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    The Government and several women's organizations promoted policies to ensure that the socio-economic needs and priorities of women and girls were addressed systematically. UN وتشجع الحكومة وعدة منظمات نسائية السياسات التي تكفل تلبية الاحتياجات والأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمرأة والفتاة بصورة منهجية.
    (d) Adopting policies to ensure the enjoyment of all human rights; UN (د) اعتماد السياسات الرامية إلى ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان؛
    All countries have adopted policies to ensure that distributors guarantee the safety of their products (Guidelines, para. 12). UN 12- واعتمدت جميع البلدان سياسات تكفل قيام الموزِّعين بضمان سلامة منتجاتهم (الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية).
    At the same time, many States report on policies to ensure better work/life balance, through measures such as family-conscious working hours and breaks for breastfeeding in the workplace. UN وفي الوقت ذاته، أفادت العديد من الدول عن تطبيق سياسات تكفل تحسين التوازن بين العمل والحياة، من خلال اتخاذ تدابير من قبيل ساعات العمل المراعية للأسرة وفترات استراحة للمرضعات في مكان العمل.
    (h) Promote policies to ensure that children can fully participate in family life and be cared for by their families, that include: UN (ح) تشجيع سياسات تكفل قدرة الأطفال على المشاركة التامة في الحياة الأسرية وحصولهم على الرعاية من أسرهم، تشمل ما يلي:
    Governments and industry must work together to develop policies to ensure that conformance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries and for small and medium-sized enterprises. UN ويجب على الحكومات والصناعة العمل معا لوضع سياسات تكفل ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكاليف أو صعب التحقيق من جانب الشركات في البلدان النامية والمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    They should also implement policies to ensure the effective exercise of the rights of displaced persons to proper nutrition, medical care, housing and education, both in their present settlements and after their return to their places of origin. UN وعليها أن تنفذ أيضا سياسات تكفل الممارسة الفعالة لحقوق اﻷشخاص المشردين في الغذاء الملائم، والرعاية الطبية، واﻹسكان والتعليم، في مستوطناتهم الراهنة وبعد عودتهم إلى أماكن إقامتهم اﻷصلية.
    The establishment of policies to ensure that girls or boys with disabilities have access to relevant education; UN وضع سياسات لضمان وصول الفتيات والصبيان ذوي الإعاقة إلى التعليم المناسب؛
    The Congolese authorities will formulate policies to ensure the availability of Government resources to support peace building; donor assistance is available for support for stabilization, peace consolidation and the preparation and conduct of elections UN قيام السلطات الكونغولية بوضع سياسات لضمان توافر الموارد الحكومية اللازمة لدعم بناء السلام؛ ولتوافر المساعدة من الجهات المانحة لدعم الاستقرار وتوطيد السلام والإعداد للانتخابات وإجرائها
    This has broad implications: from protecting workers' rights to adopting policies to ensure equal access to employment by the most vulnerable and disadvantaged groups in society. UN وينطوي ذلك على آثار واسعة النطاق بدءاً من حماية حقوق العمال إلى اعتماد سياسات لضمان حصول أشد الفئات هشاشة وحرماناً في المجتمع على فرص العمل على قدم المساواة مع غيرهم.
    We emphasize the need to devise and implement policies to ensure the health and safety of workers in line with relevant International Labour Organization standards. UN ونشدد على ضرورة وضع وتنفيذ سياسات تضمن صحة العمال وسلامتهم، تتطابق مع معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة؛
    We emphasize the need to devise and implement policies to ensure the health and safety of workers in line with relevant International Labour Organization standards. UN ونشدد على ضرورة وضع وتنفيذ سياسات تضمن صحة العمال وسلامتهم، تتطابق مع معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة؛
    It has supported the review and revision of policies to ensure the educational rights of children during disasters, as well as the study of the impact of climate change on children in respect of survival, development, protection and participation issues. UN ودعمت مراجعة وتنقيح السياسات لضمان حماية حقوق الطفل في التعلم أثناء الكوارث، فضلا عن دراسة آثار تغير المناخ على الأطفال فيما يتصل بالمسائل المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته.
    At the same time, Governments and industry must also work together to develop policies to ensure that compliance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries. UN وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    In general, the impact of FDI on development would need further analytical study in order to provide a basis for policies to ensure that FDI contributed to development. UN وعموماً، يلزم اجراء المزيد من الدراسات التحليلية لتأثير الاستثمار اﻷجنبي المباشر على التنمية من أجل وضع أسس السياسات التي تكفل مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التنمية.
    97. Guatemala sought information on policies to ensure an adequate standard of living, health and work for migrants. UN 97- والتمست غواتيمالا معلومات بشأن السياسات الرامية إلى ضمان مستوى معيشي لائق، والصحة، والعمل للمهاجرين.
    Governments can also design policies to ensure that a share of resource earnings are saved and invested for the benefit of future generations, as in sovereign wealth funds. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تقوم بتصميم سياسات ترمي إلى كفالة ادخار نصيب من عائدات الموارد واستثماره لصالح الأجيال القادمة، كما هو الحال في صناديق الثروة السيادية.
    261. New Zealand made several recommendations, including improvements to Nauru's reporting obligations on human rights issues, becoming a party to the core human rights instruments, ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and reviewing its policies to ensure protection of women's rights. UN 261- وقدمت نيوزيلندا عدة توصيات منها ما يتعلق بتحسين التزامات ناورو في مجال تقديم التقارير بشأن قضايا حقوق الإنسان والانضمام إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعادة النظر في سياساتها الرامية إلى ضمان حماية حقوق المرأة.
    The formulation of policies to ensure optimum access to and use of ICT by all citizens in the Arab world; UN وضع السياسات التي تضمن الوصول وإتاحة الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لجميع مواطني العالم العربي.
    Similarly, accumulation of human capital, which is largely achieved by the realization of social goals in the area of health, education, employment and eradication of poverty and hunger, is a key component of policies to ensure sustained economic growth. UN وبالمثل فإن تراكم رأس المال البشري، الذي يتحقق أساسا من خلال تحقيق الغايات الاجتماعية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة والقضاء على الفقر والجوع، يمثل عنصرا أساسيا من عناصر السياسات الرامية إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more