"policy and practice of" - Translation from English to Arabic

    • سياسة وممارسة
        
    • سياسات وممارسات
        
    • السياسة والممارسة
        
    • وسياسة وممارسة
        
    • سياسة وممارسات
        
    • السياسات والممارسات الخاصة
        
    • السياسات وممارسات
        
    • سياسته وممارسته
        
    The largest regional organizations, like the OECD and the EU, follow the policy and practice of the United Nations system. UN وأكبر المنظمات الإقليمية، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي، تتبع سياسة وممارسة منظومة الأمم المتحدة.
    Violations of basic human rights continue unabated and the policy and practice of ethnic cleansing is being pursued unhindered. UN وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية جارية دون أن تخف حدتها كما أن سياسة وممارسة التطهير اﻹثني مستمرة دون أن يحول دونها حائل.
    The Committee has repeatedly condemned the policy and practice of targeted assassinations as it is inadmissible under international humanitarian law. UN وأدانت اللجنة مرارا وتكرار سياسات وممارسات الاغتيال المحدد الهدف لمنافاتها القانون الإنساني الدولي.
    Amid escalating violence by Israel in Gaza, the Special Rapporteur examines Israel's policy and practice of targeted killings. UN ويتناول المقرر الخاص، وسط تصعيد العنف من قبل إسرائيل في غزة، سياسات وممارسات إسرائيل المتمثلة في عمليات القتل المستهدف.
    The Government has adopted the policy and practice of heavily subsidizing imported building materials. UN واعتمدت الحكومة السياسة والممارسة المتمثلتين في دعم مواد البناء المستوردة دعما كبيرا.
    26. Reports should describe the law, policy and practice of the State party with regard to: UN 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بما يلي:
    The Committee has repeatedly condemned the policy and practice of extrajudicial killings as being inadmissible under international law. UN وقد أدانت اللجنة مرارا سياسة وممارسات القتل بدون محاكمة، بوصفها أمرا غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Government of Guyana strongly condemns the policy and practice of ethnic division which, in this instance, has resulted in the massive displacement and horrendous suffering of several hundreds of thousands of innocent civilians. UN وتدين حكومة غيانا بقوة سياسة وممارسة التفرقة اﻹثنية، اللتين أديتا في هذه الحالة إلى النزوح الجماعي والمعاناة الرهيبة لمئات اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء.
    However, in the management of allocations and commitments of all trust funds, it is the policy and practice of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to take into consideration cash balances only, supplemented very exceptionally by some amount of pledges considered to be fully reliable. UN على أن سياسة وممارسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هما أن تؤخذ في الاعتبار، في إدارة مخصصات والتزامات جميع الصناديق، أرصدة النقدية فحسب التي تستكمل، في أحوال نادرة، بمبلغ ما من التبرعات المعلنة التي تعتبر موثوقة كل الثقة.
    Nuclear-weapon States should withdraw their nuclear weapons deployed abroad to within their own territory and should give up the policy and practice of nuclear sharing and the nuclear umbrella. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب أسلحتها النووية المنتشرة خارج حدودها إلى أراضيها بالذات، وينبغي أن تتخلى عن سياسة وممارسة المشاطرة النووية والمظلة النووية.
    While recognizing Israel's right to security, the Committee nevertheless condemns in the strongest terms the policy and practice of extrajudicial assassinations, emphasizing that such actions are inadmissible under international humanitarian law. UN فبينما تعترف اللجنة بحق إسرائيل في الأمن، إلا أنها تدين بأشد العبارات سياسة وممارسة الاغتيالات خارج نطاق الإجراءات القضائية، مشددة على أن هذه الأعمال محرمة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    However, in the management of allocations and commitments of all trust funds it is the policy and practice of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to take into consideration cash balances only, supplemented very exceptionally by some amount of pledges considered to be fully reliable. UN على أن سياسة وممارسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي تقضيان بأن تأخذا في الاعتبار، في إدارة مخصصات والتزامات جميع الصناديق، أرصدة النقدية فحسب، التي تستكمل، في أحوال استثنائية جدا، بمبلغ ما من التبرعات المعلنة التي تعتبر موثوقة كل الثقة.
    However, facts are stubborn things, and, together with authoritative international assessments, leave no doubt as to Armenia's widespread and systematic policy and practice of atrocities. UN إلا أن الحقائق عنيدة وهي، إلى جانب تقييمات دولية ذات حجية، لا تترك أدنى شك في أن أرمينيا تنتهج سياسات وممارسات تقوم على ارتكاب الفظائع بشكل منهجي وعلى نطاق واسع.
    In her progress report, the Special Rapporteur shall analyse the policy and practice of bilateral and multilateral aid for education, including the status of basic education within it. UN وستقوم المقررة الخاصة، في تقريرها المرحلي، بتحليل سياسات وممارسات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف للتعليم، بما في ذلك حالة التعليم الأساسي في إطارها.
    The cold war mentality, power games and the search for hegemony must be abandoned, and the policy and practice of nuclear proliferation must be eliminated. UN ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي.
    Brazil's experiences illustrated the value of best practices as portals to the inherent interface between the policy and practice of international solidarity and the realization of human rights. UN وتوضّح تجارب البرازيل قيمة أفضل الممارسات باعتبارها منطلقات يصدر عنها التفاعل الجوهري بين السياسة والممارسة لتحقيق التضامن الدولي وإقرار حقوق الإنسان.
    In that regard, an overtly discriminatory policy and practice of law enforcement vis-à-vis the settlers and Palestinians was highlighted. UN وفي ذلك الصدد، تم تسليط الضوء على الطابع التمييزي الواضح الذي تتسم به السياسة والممارسة المتبعتين في إنفاذ القانون إزاء المستوطنين والفلسطينيين.
    26. Reports should describe the law, policy and practice of the State party with regard to: UN 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بما يلي:
    26. Reports should describe the law, policy and practice of the State party with regard to: UN 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بما يلي:
    The Committee has repeatedly condemned the policy and practice of extrajudicial executions as being inadmissible under international humanitarian law. UN وقد أدانت اللجنة تكرارا سياسة وممارسات الإعدام بدون محاكمة، نظرا إلى أنها أمر غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Committee recommends that the State party take concrete steps to review the policy and practice of early orientation and classification of pupils, taking particular account of the impact of the practice on the higher education achievement especially of those pupils from socially disadvantaged groups, in line with the recommendation of the Special Rapporteur on the right to education (A/HRC/4/29/Add.3). UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عملية لاستعراض السياسات والممارسات الخاصة بتوجيه التلاميذ وتصنيفهم في مرحلة مبكرة على أن تراعي بصفة خاصة تأثير الممارسات على إنهاء مرحلة التعليم العالي، ولا سيما فيما يخص التلاميذ الذين ينتمون إلى الفئات المحرومة اجتماعياً بما يتمشى مع توصية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم (A/HRC/4/29/Add.3).
    The overall assessment of the causes and consequences of the war unleashed by Armenia against Azerbaijan makes it absolutely clear that the intentional slaughter of the civilians and defenders of Khojaly was not an isolated or sporadic act, but was part of Armenia's widespread and systematic policy and practice of atrocities, at the core of which are odious ideas of racial superiority, ethnic differentiation and hatred. UN إن التقييم الإجمالي لأسباب وعواقب الحرب التي شنتها أرمينيا على أذربيجان يوضح بجلاء أن المجزرة المتعمدة التي ارتُكبت ضد المدنيين في بلدة خوجالي والمدافعين عنها لم تكن أفعالا معزولة أو عارضة، بل كانت جزءا من تندرج في إطار السياسات وممارسات ارتكاب الفظائع التي تتبعها أرمينيا على نطاق واسع وبشكل منهجي، والتي تكمن في جوهرها أفكارٌ بغيضة عن التفوق العنصري، والتمييز العرقي، والكراهية بين الأعراق.
    18. The representative of the Russian Federation also referred to General Assembly resolutions calling upon the host country to reconsider its policy and practice of harbouring suspicions against the diplomatic corps. UN 18 - وأشار ممثل الاتحاد الروسي أيضا إلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو البلد المضيف إلى إعادة النظر في سياسته وممارسته التي تضمر الشكوك ضد السلك الدبلوماسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more