"policy environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة السياسات
        
    • بيئة السياسة
        
    • البيئة السياسية
        
    • بيئة سياسات
        
    • البيئة السياساتية
        
    • بيئة سياسية
        
    • بيئة سياساتية
        
    • بيئة للسياسات
        
    • بيئة من السياسات
        
    • وبيئة السياسات
        
    • والبيئة السياساتية
        
    • المناخ السياسي
        
    • بيئة سياسة
        
    • بالبيئة المواتية لوضع السياسات
        
    • بيئة السياسيات
        
    This could lead to a redirection of resources to other programmes if the agreed policy environment was not in place. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    This could lead to a redirection of resources to other programmes if the agreed policy environment was not in place. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    Finally, and most significantly in the current policy environment, the efficacy of the price signals is reduced. UN وأخيراً، والأهم من ذلك في بيئة السياسة العامة الحالية، هو أن فعالية إشارات الأسعار قليلة.
    Governments are accorded primary responsibility for implementation, inter alia, in the creation of an enabling policy environment. UN وتناط بالحكومات المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ، بما في ذلك تهيئة البيئة السياسية المؤاتية.
    Expert group meeting on regional cooperation in creating an enabling policy environment for building the inclusive and people-oriented information society UN اجتماع فريق خبراء بشأن التعاون الإقليمي في إيجاد بيئة سياسات تمكينية لبناء مجتمع المعلومات الشامل والموجه نحو الجمهور
    The policy environment has changed considerably since the Rio Summit and the enactment of Agenda 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Good policy environment and promise of high returns would certainly attract some of the capital back. UN وسيؤدي إنشاء بيئة سياسية عامة سليمة والوعد بجني عائدات كبيرة بالتأكيد إلى استرجاع بعض رؤوس الأموال.
    At the same time, the private sector would also benefit from a coherent and predictable policy environment. UN وفي الوقت نفسه، سيستفيد القطاع الخاص أيضاً من بيئة سياساتية تتسم بالاتساق وقابلة التنبؤ.
    It was encouraged by the enhancement of the policy environment for advancing human rights, and it recognized Kenya Vision 2030. UN وقالت إن مما يبعث على الأمل تمكن كينيا من تعزيز بيئة السياسات لديها للنهوض بحقوق الإنسان ونوهت برؤية كينيا لعام 2030.
    The accommodative policy environment is expected to be maintained in 2001 in an effort to secure and sustain a recovery in global economic growth. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    Countries pursuing those policies have experienced an improved domestic policy environment and greater economic stability. UN وفي البلدان التي تتبع هذه السياسات، أدى ذلك إلى تحسين بيئة السياسات المحلية وإلى مزيد من الاستقرار الاقتصادي.
    Defining the institutional policy environment to harness resources for development UN تحديد بيئة السياسات المؤسسية من أجل تسخير الموارد لأغراض التنمية
    The World Bank will continue to work to improve the policy environment for private sector investment and growth. UN وسيواصل البنك الدولي العمل على تحسين بيئة السياسات لمساعدة الاستثمار والنمو في القطاع الخاص.
    The establishment of the PA led to substantial changes in the economic policy environment. UN أدى إنشاء السلطة الفلسطينية إلى حدوث تغييرات كبيرة في بيئة السياسة الاقتصادية.
    The review notes the efforts being made to improve the policy environment as well as areas where there is room for further improvement. UN ويلاحظ الاستعراض الجهود الجاري بذلها لتحسين بيئة السياسة العامة والمجالات التي يمكن إدخال تحسينات أخرى عليها.
    In the course of future development, it will intensify reforms so as to create the policy environment for equilibrium and ensure food security. UN وفي غضون التطورات المقبلة، سوف تكثف الإصلاحات بهدف إيجاد البيئة السياسية الملائمة لتحقيق التوازن وضمان الأمن الغذائي.
    In addition to a more progressive policy environment, women have gained some benefits at the level of their personal development. UN وعلاوة على البيئة السياسية الأكثر تقدما اكتسبت المرأة بعض الفوائد على مستوى التنمية الشخصية.
    The study noted that countries have reformed the policy environment, liberalized their regulatory framework and relaxed exchange controls. UN وأوردت الدراسة أن البلدان أصلحت بيئة سياسات الاستثمار، وحررت أطرها التنظيمية وخففت من الرقابة على النقد الأجنبي.
    Regional Cooperation in Creating an Enabling policy environment for Building the Inclusive and People-oriented Information Society UN التعاون الإقليمي في إيجاد بيئة سياسات تمكينية من أجل بناء مجتمع المعلومات الشامل والموجه نحو الجمهور
    It analyses the policy environment needed to nurture e-commerce in the small business sector and examines the feasibility of a regional mechanism. UN كما يحلل هذا الاقتراح البيئة السياساتية اللازمة لتعزيز التجارة الالكترونية في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة ويفحص امكانية وضع آلية اقليمية.
    There is strong Royal Government of Bhutan commitment through a positive policy environment to make the achievement of the MDGs a reality. UN ولدى حكومة بوتان الملكية التزام قوي بالعمل من خلال بيئة سياسية إيجابية على جعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة.
    To address these weaknesses, an enabling policy environment is required. UN وللتصدي لأوجه الضعف هذه، ينبغي أن تكون هناك بيئة سياساتية مواتية.
    policy environment that promotes reproductive health and rights UN بيئة للسياسات العامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    (i) policy environment promotes reproductive health and rights UN ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية
    Many policies are outdated, and the policy environment lacks sufficient focus on vulnerable groups and rural areas. UN هناك سياسات كثيرة فات أوانها، وبيئة السياسات لا تركز بدرجة كافية على الفئات الضعيفة والمناطق الريفية.
    These include, among others, advisory services to improve the business and policy environment for the private sector, the promotion of domestic entrepreneurship, particularly through the transfer of entrepreneurial skills, and the development of SME clusters. UN وتشمل هذه الخدمات، في جملة أمور، خدمات استشارية لتحسين بيئة الأعمال والبيئة السياساتية للقطاع الخاص، وترويج تنظيم المشاريع على الصعيد المحلي،
    Only if the international policy environment was compatible with national development strategies could developing countries integrate smoothly into the world economy. UN وما لم يكن المناخ السياسي الدولي متوافقاً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا يمكن للبلدان النامية أن تندمج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي.
    To be noted: Promotion of a policy environment that is more conducive to financing for the Convention through the implementation of the common fundraising strategy is contained in the joint work programme with the GM. UN للإحاطة: يتضمن برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية الأنشطة الرامية إلى تعزيز بيئة سياسة عامة تساعد أكثر على تمويل الاتفاقية من خلال تنفيذ استراتيجية جمع الأموال المشتركة.
    However, Kazakhstan notes with regret that, as we approach the midpoint for achieving the Millennium Development Goals, specified in 2000, Africa remains the only continent that is lagging behind on every Goal, despite a very encouraging recent rise in the rate of economic growth and overall improvement in the policy environment on the continent. UN ومع ذلك، تلاحظ كازاخستان مع شعور بالأسف أن أفريقيا، بينما نقترب من نقطة منتصف المدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والمحددة بعام 2000، ما زالت أفريقيا القارة الوحيدة المتأخرة في بلوغ جميع الأهداف، بالرغم من الزيادة المشجعة للغاية التي حصلت مؤخرا في معدل النمو الاقتصادي والتحسن الشامل في بيئة السياسيات في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more