"policy initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مبادرات السياسة
        
    • المبادرات السياساتية
        
    • المبادرات السياسية
        
    • مبادرات سياساتية
        
    • مبادرات السياسات العامة
        
    • المبادرات المتعلقة بالسياسات
        
    • ومبادرات السياسات
        
    • المبادرات في مجال السياسات
        
    • مبادرات في مجال السياسات
        
    • والمبادرات المتخذة في مجال السياسات
        
    • للمبادرات السياسية
        
    • بمبادرات السياسة
        
    • بمبادرات سياساتية
        
    • المبادرات المتخذة في مجال السياسة العامة
        
    • والمبادرات السياسية
        
    Ireland should also ensure that in public policy initiatives concerning Travellers, representatives from the Traveller community should always be included. UN وقالت إنه ينبغي لآيرلندا كذلك أن تضمن إشراك ممثلي جماعة الرحّل دوماً في مبادرات السياسة العامة المتعلقة بهم.
    :: policy initiatives and legal measures should be accompanied by increased efforts to overcome the social acceptance of violence against children. UN ينبغي أن تقترن المبادرات السياساتية والتدابير القانونية بمزيد من الجهود للتغلب على القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال؛
    Efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. UN تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية.
    During the biennium, studies are planned that examine and benchmark regional industrial development performance and compare within and across regions the impact of specific policy initiatives. UN ويُعتزم أن تجرى خلال فترة السنتين دراسات تبحث أداء التنمية الصناعية الإقليمية وتضع المعايير لقياسه وتقارن أثر مبادرات سياساتية محددة داخل المناطق وعبرها.
    Out-of-pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. VII. Conclusion UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    There is a need to improve the capacity of many countries to undertake analyses, report findings and help improve policy initiatives. UN ومن الضروري تعزيز قدرة العديد من البلدان على إجراء التحليلات، والإبلاغ عن النتائج، والمساعدة في تحسين المبادرات المتعلقة بالسياسات.
    That commitment is apparent at the international and national levels, as well as in legislative and public policy initiatives. UN وهذا الالتزام واضح على الصعيدين الدولي والوطني ويتجلى كذلك في المبادرات التشريعية ومبادرات السياسات العامة.
    This may involve directed and subsidized credit as well as other pro-active financial policy initiatives. UN وقد يشمل ذلك مبادرات الائتمان الموجه أو المدعم وغيرها من مبادرات السياسة المالية الاستباقية.
    To coordinate research into new policy initiatives directed by the government and the unmet needs of women in Papua New Guinea.; UN تنسيق الأبحاث في مجال مبادرات السياسة الجديدة التي توجهها الحكومة واحتياجات المرأة غير الملباة في بابوا غينيا الجديدة؛
    The policy initiatives include food price controls, export restrictions and expanded safety nets. UN وتشمل مبادرات السياسة العامة وضع ضوابط على أسعار الغذاء، وفرض قيود على الصادرات وتوسيع نطاق شبكات الأمان.
    Draft laws or even policy initiatives by the Government are posted on the Internet in a blog-like platform prior to their submission to Parliament. UN وتنشر مشاريع القوانين وحتى المبادرات السياساتية على الإنترنت وفي منصة تشبه المدونات قبل أن تقدم إلى مجلس النواب.
    Those events have proved to be effective catalysers of policy initiatives and actions. UN وقد أثبتت هذه المناسبات فعاليتها كعوامل حافزة على اتخاذ المبادرات السياساتية والتحرّك السياساتي.
    The Committee is disappointed that the proposed programme budget does not consistently draw a clear link between recent policy initiatives and resource requirements. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لأن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تقيم باستمرار صلة واضحة بين آخر المبادرات السياسية والاحتياجات من الموارد.
    This is the key to successful policy initiatives and the achievement of the Millennium Development Goals. UN هذا هو أساس نجاح المبادرات السياسية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    During the biennium, studies are planned that examine and benchmark regional industrial development performance and compare within and across regions the impact of specific policy initiatives. UN ويُعتزم أن تجرى خلال فترة السنتين دراسات تبحث أداء التنمية الصناعية الإقليمية وتضع المعايير لقياسه وتقارن أثر مبادرات سياساتية محددة داخل المناطق وعبرها.
    policy initiatives to reduce the prison population are also being contemplated. UN ويجري التفكير أيضاً في مبادرات سياساتية للحد من عدد نزلاء السجون.
    Policy initiatives: The GoN has launched policies to affect the transformation of the attitude through the change in policy from welfare based approach to the right based one. UN مبادرات السياسات العامة: بدأت حكومة نيبال في تنفيذ سياسات تؤثر على تغيير المواقف من خلال تغيير السياسة العامة من نهج قائم على الرعاية إلى نهج قائم على أساس الحقوق.
    (x) Recommend policy initiatives and action plans to improve operations and services; UN `10 ' إعداد التوصيات بشأن المبادرات المتعلقة بالسياسات وخطط العمل بغرض تحسين العمليات والخدمات؛
    Although the Constitution passed in 2010 recognizes the rights of women and girls, most domestic statutes and national policy initiatives have not been amended to give effect to those rights. UN ورغم اعتراف الدستور الذي صدر في عام 2010 بحقوق النساء والفتيات، لم يتم تعديل معظم النظم الأساسية المحلية ومبادرات السياسات الوطنية لإعمال هذه الحقوق.
    policy initiatives may reduce the competition between fishmeal and fish-food availability for human consumption. UN وقد تقلل المبادرات في مجال السياسات المنافسة بين دقيق السمك والسمك كغذاء للاستهلاك البشري.
    It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries. UN وقد أنشأ المكتب قدرة لوضع مبادرات في مجال السياسات تدور حول الأولويات الإنمائية، وتقديم دعم عالي النوعية للمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، وعن طريقهما إلى البرامج القطرية.
    " 2. Emphasizes the need for improved regulatory environments and policy initiatives that promote entrepreneurship and foster small and medium-sized enterprises, as well as microenterprises, and stresses the positive role entrepreneurship plays in driving job creation and expanding opportunities for all, including for women and youth; UN " 2 - تشدد على ضرورة تحسين البيئات التنظيمية والمبادرات المتخذة في مجال السياسات بما يعزز مباشرة الأعمال الحرة ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، وتؤكد الدور الإيجابي لمباشرة الأعمال الحرة في حفز توفير فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للجميع، بمن فيهم النساء والشباب؛
    307. Reports from Governments gave detailed accounts of policy initiatives to integrate various social groups into the mainstreams of economic and social activity. UN 307 - وقدمت تقارير الحكومات بيانات مفصلة للمبادرات السياسية المتخذة من أجل إدماج فئات اجتماعية عدة في صلب النشاط الاقتصادي والاجتماعي.
    Two high-level experts had initiated the discussion and experiences on policy initiatives had been shared by two expert panels. UN وبدأ المناقشة خبيران رفيعا المستوى وتقاسم فريقا خبراء الخبرات المتعلقة بمبادرات السياسة العامة.
    Involvement has often been limited to HIV education for staff with few policy initiatives within sectors to provide an environment for sustaining safer sexual behaviours. UN وكثيرا ما تقتصر المشاركة على تثقيف الموظفين حول فيروس نقص المناعة البشرية بمبادرات سياساتية قليلة داخل هذه القطاعات لتوفير بيئة تحافظ على سلوكيات جنسية أكثر مأمونيّة.
    8. Despite policy initiatives which have broken the silence on child protection issues, legislation and coordination remain weak to ensure prevention, support and rehabilitation of children subject to abuse, violence, exploitation and neglect, especially those in conflict with the law and deprived of their primary caregivers. UN 8 - وبالرغم من المبادرات المتخذة في مجال السياسة العامة التي أفضت إلى كسر جدار الصمت أمام قضايا حماية الأطفال، لا تزال التشريعات ضعيفة والتنسيق ضعيف إلى حد لا يمكن معه وقاية ودعم وتأهيل الأطفال المعرضين للإيذاء والعنف والاستغلال والإهمال، ولا سيما الأطفال الجانحون والمحرومون من مقدمي الرعاية الأولية لهم.
    66. A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. UN 66- لقد أعطت تشكيلة من القوانين والمبادرات السياسية المتينة قوة دافعة لحماية أطفال الهند ولرعايتهم اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more