"policy of reform" - Translation from English to Arabic

    • سياسة الإصلاح
        
    Since the initiation of the policy of reform and opening up, ever greater demands are being placed on public health as the urbanization process has accelerated. UN منذ بدء تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، تزايد الطلب على الصحة العامة على نحو لم يسبق له مثيل مع تسارع عملية التحضر.
    In the thirty years since the initiation of the policy of reform and opening up, China has scored development successes that have caught the world's attention. UN خلال السنوات الثلاثين منذ بدء سياسة الإصلاح والانفتاح، حققت الصين حالات نجاح في مجال التنمية حظيت باهتمام العالم.
    Thus, we have discussed the policy of reform but not the reform itself. UN لقد ناقشنا، إذن، سياسة الإصلاح وليس الإصلاح في حد ذاته.
    That will require the genuine commitment of the leaders of developing countries, resolved to adopting a policy of reform and to strengthening governance to the benefit of their populations. UN وسيتطلب هذا التزاما صادقا من قادة الدول النامية، الذين تعهدوا بتنفيذ سياسة الإصلاح وتعزيز الحكم لصالح شعوبهم.
    For many years, we have been discussing how we can implement a policy of reform. UN وقد ناقشنا كيفية تنفيذ سياسة الإصلاح سنوات طويلة.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, adherents of these religions have been steadily increasing in number. UN ومنذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح ارتفع عدد أتباع هذه الديانات باطراد.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, rising living standards and progress in public sanitation have contributed to an enormous improvement in the overall health of the Chinese population. UN ساهم ارتفاع مستوى المعيشة والتقدم المسجل في خدمات الصرف الصحي العام منذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح في تحقيق تحسن هائل في صحة الشعب الصيني عامة.
    In the 60 years since the founding of New China, and especially since the inauguration of the policy of reform and opening up, the overall Chinese economy has manifested historic increases in strength and size. UN خلال العقود الستة الماضية منذ تأسيس الصين الجديدة، ولا سيما منذ الشروع في تطبيق سياسة الإصلاح والانفتاح، شهد الاقتصاد الصيني في مجمله زيادات تاريخية على مستوى القوة والحجم.
    See Figure 8 for China's consumer price index over the thirty years since the inauguration of the policy of reform and opening up. UN انظر الشكل 8 بالنسبة إلى مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية في الصين خلال السنوات الثلاثين منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, and with the development of the economy, Chinese citizens' income has rapidly increased in both urban and rural areas. UN منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح وبفضل تطور الاقتصاد، ارتفع دخل المواطنين الصينيين بسرعة سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, China has carried out a strategy of poverty alleviation and development, and has succeeded in realizing a large-scale reduction in poverty by means of economic development, specialized poverty-alleviation programmes, general urban and rural planning, social participation and other measures. UN ومنذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، نفذت الصين استراتيجية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية ونجحت في تقليص الفقر على نطاق واسع بفضل التنمية الاقتصادية والبرامج الخاصة التي ترمي إلى تخفيف حدة الفقر والتخطيط العام للمناطق الحضرية والريفية والمشاركة الاجتماعية وغير ذلك من التدابير.
    With the introduction of the policy of reform and opening up in 1978, the Chinese economy has registered an average annual growth of 9.8 per cent and a tenfold real growth in per capita gross domestic product (GDP). UN وبعد بدء سياسة الإصلاح والانفتاح في عام 1978، سجل الاقتصاد الصيني معدل نمو سنوياً قدره 9.8 في المائة، وتضاعف النمو الحقيقي لدخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي عشر مرات.
    Since the introduction of the policy of reform and opening-up, China's human development index has risen from 0.53 in 1978 to 0.78 in 2006, a rate of growth that is higher than that of other countries at comparable levels of development. UN ومنذ أن بدأت سياسة الإصلاح والانفتاح، ارتفع مؤشر التنمية البشرية في الصين من 0.53 في عام 1978 إلى 0.78 في عام 2006، وهو معدل نمو يفوق عند المقارنة ما حققته بلدان أخرى من مستويات التنمية.
    In the 30 years since it embarked on the policy of reform and opening up, the successes of China's efforts to combat poverty have drawn the world's notice. UN منذ أن بدأت الصين سياسة الإصلاح والانفتاح في السنوات الثلاثين الماضية، لفت نجاح الجهود التي بذلتها لمكافحة الفقر أنظار العالم.
    Since the initiation of its policy of reform and opening up to the outside world, China has made tremendous achievements in tree-planting and afforestation and has implemented a series of key projects in forest ecology. UN منذ الشروع في سياسة الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي، يُلاحظ أن الصين قد حققت منجزات ضخمة في ميدان زراعة الأشجار وغرس الأحراج، كما أنها قد طبقت مجموعة من المشاريع الرئيسية على صعيد إيكولوجيا الغابات.
    7. Since 1978, when China launched its policy of reform and opening up, there has been a significant advancement in the level and extent of the Chinese people's enjoyment of all human rights. UN 7- ومنذ استهلت الصين سياسة الإصلاح والانفتاح في عام 1978، تحقق تقدم كبير في مستوى ومدى تمتع الشعب الصيني بجميع حقوق الإنسان.
    Since the initiation of the policy of reform and opening up, China has made great strides in building its economy and combating poverty, but it is still a developing country with a relatively low per capita GDP; and the number of people in poverty as defined by the international poverty standard remains very large. UN منذ بدء تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، حققت الصين خطوات كبيرة في بناء اقتصادها ومكافحة الفقر، لكنها لا تزال بلدا ناميا ينخفض فيه نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي نسبيا، ولا يزال عدد الفقراء وفقا لتعريف المعيار الدولي للفقر كبيرا جدا.
    In the sixty years since the founding of New China, and particularly since the inauguration of the policy of reform and opening up, China has established relatively comprehensive systems for disease prevention and control, and also for medical and health services, at the national, provincial, metropolitan and county levels. UN أنشأت الصين خلال العقود الستة الماضية منذ تأسيس الصين الجديدة، ولاسيما منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، أنظمة شاملة نسبياً للوقاية من الأمراض ومكافحتها ولتوفير الخدمات الطبية والصحية على صعيد الوطن والجهات والعاصمة الكبرى والمقاطعات.
    Since the inauguration of the policy of reform and opening up, and especially since the 1990s, social security in China has been developing rapidly, and a social security system comprising social insurance, social assistance and social welfare has basically taken shape. UN ومنذ تدشين سياسة الإصلاح والانفتاح، ولا سيما منذ التسعينيات، شهد الضمان الاجتماعي في الصين نمواً سريعاً وتبلور أساس نظام الضمان الاجتماعي الذي يشمل التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الاجتماعية.
    For the past 30 years, mainly relying on its own efforts and the policy of reform and opening-up, China has accelerated its development and engineered a historic change in its socio-economic characteristics, realizing persistently rapid development in the popular economy and making a historic leap in the people's living standards from having inadequate food and clothing to generally moderate prosperity. UN وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، واعتمادا على جهودها وعلى سياسة الإصلاح والانفتاح بصورة أساسية، فقد سرعت الصين من تنميتها وأنجزت تغييرا تاريخيا في خصائصها الاجتماعية - الاقتصادية، محققة باستمرار تنمية سريعة في الاقتصاد الشعبي وقفزة تاريخية في مستويات معيشة الشعب من مستوى لم يكن يتوافر فيه الغذاء والكساء بشكل كاف إلى مستوى متوسط من الازدهار عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more