"policy regarding" - Translation from English to Arabic

    • السياسة المتعلقة
        
    • سياستها المتعلقة
        
    • سياسة تتعلق
        
    • السياسة المتبعة بشأن
        
    • بالسياسة المتعلقة
        
    • سياسة بشأن
        
    • السياسة العامة فيما يتعلق
        
    • سياستها بشأن
        
    • فيما يتعلق بسياسة
        
    OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. UN وقدّم المكتب توضيحات بشأن السياسة المتعلقة برصد التوصيات أثناء إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية.
    It also asked about the policy regarding illegal immigrants, particularly from Zimbabwe. UN وتساءلت أيضاً عن السياسة المتعلقة بالمهاجرين غير القانونيين، لا سيما القادمين من زمبابوي.
    It sought detailed information concerning the policy regarding protection of persons with disabilities, and what practical steps had been taken in this connection. UN وطلب معلومات عن السياسة المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن الخطوات العملية التي اتخذت في هذا الصدد.
    He said that Israel should re-examine its policy regarding entry permits for Palestinians. UN وقال إن إسرائيل ينبغي أن تعيد دراسة سياستها المتعلقة بتراخيص الدخول للفلسطينيين.
    It has no policy regarding purchase of premises as opposed to renting them. UN وليس لديها سياسة تتعلق بشراء الأماكن بدلا من تأجيرها.
    Disclose in a note to the financial statements the policy regarding provisions for delays in the collection of the outstanding contributions UN الإفصاح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة
    Item 9: Oral report on implementation of the policy regarding National Committees UN البند ٩: تقرير شفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    G. Oral report on implementation of the policy regarding National Committees UN زاي - التقرير الشفوي بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللجان الوطنية
    Lastly, it defines policy regarding partners' contributions. UN وأخيراً، تُحدد الإستراتيجية السياسة المتعلقة بتبرعات الشركاء.
    The policy regarding personnel, in both the Professional and General Service categories, was of particular importance. UN أما السياسة المتعلقة بالموظفين، في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، فتعتبر ذات أهمية خاصة.
    policy regarding the external use of peace-keeping records states that: UN ١٣ - وتنص السياسة المتعلقة بالاستخدام الخارجي لسجلات حفظ السلم على أنه:
    It is assumed that the policy regarding the " especially motivated " contributed to this increase. UN ومن المفترض أن السياسة المتعلقة " بذوي الهمم العالية بوجه خاص " ساهمت في هذه الزيادة.
    The Committee recognizes, however, that the administrative instruction can be finalized only following a decision by the General Assembly on the policy regarding limited delegation of authority. UN إلا أن اللجنة تدرك أنه سيتعذر إعداد هذا الأمر الإداري في صيغته النهائية إلا بعد أن تصدر الجمعية العامة مقررا بشأن السياسة المتعلقة بالتفويض المحدود للسلطة.
    It was stated that such a policy regarding the burden of proof was justified by the fact that the carrier was in a better position than the shipper to investigate the events that had occurred during the voyage. UN وقد قيل ان هذه السياسة المتعلقة بتحمل عبء الاثبات يسوّغها كون الناقل في موقف أفضل من الشاحن فيما يخص التحري عن الأحداث التي وقعت خلال الرحلة.
    As a result of the Katyusha threat to UNIFIL headquarters, the policy regarding going to the shelters was revised and updated. UN ونتيجة للخطر الذي تمثله صواريخ الكاتيوشا على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تم تنقيح السياسة المتعلقة باللجوء الى المخابئ واستكمالها.
    86. At its seventh session, the Tribunal approved its policy regarding judges' entitlement to daily subsistence allowance payments. UN 86 - أقرت المحكمة في دورتها السابعة سياستها المتعلقة بحق القضاة في الحصول على بدلات الإعالة اليومية.
    She urged the Mauritian Government to provide more information on its policy regarding sexual tourism, which was rather ambivalent and did not enable the Committee to ascertain the extent and magnitude of the problem. UN وحثت الحكومة الموريشيوسية على تقديم مزيد من المعلومات عن سياستها المتعلقة بالسياحة الجنسية، وهي سياسة تبدو غير واضحة ولا تسمح للجنة بالتأكد من نطاق المشكلة وحجمها.
    It has no policy regarding purchase of premises as opposed to renting them. UN وليس لديها سياسة تتعلق بشراء الأماكن بدلا من تأجيرها.
    102. The Board recommends that UNEP disclose in a note to the financial statements the policy regarding provisions for delays in the collection of the outstanding contributions. UN 102 - ويوصي المجلس البرنامج بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة.
    228. In paragraph 340, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation that it should ensure that all missions adhere strictly to the policy regarding the recording and monitoring of time and attendance and reconcile the attendance records kept by the human resources sections with those of the finance sections. UN 228 - في الفقرة 340، أفاد المجلس أن الإدارة وافقت على توصيته بضمان أن تتقيد جميع البعثات تقيدا صارما بالسياسة المتعلقة بتسجيل أوقات العمل والحضور ورصدها والتوفيق بين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية والسجلات الموجودة لدى أقسام الشؤون المالية.
    What is alarming, though, is that many countries have not yet implemented a policy regarding standards, metrology and certification. UN ومع ذلك، فمما يثير الجزع أن العديد من البلدان لم يشرع في تنفيذ سياسة بشأن المعايير والمقاييس وإصدار الشهادات.
    policy regarding cooperatives and the cooperative movement UN السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاونيات والحركة التعاونية
    Israel's legislation and regulation reflect its policy regarding the obstruction of illicit traffic in small arms and light weapons, ammunition and related technical know-how. UN إن التشريعات واللوائح في إسرائيل تعكس سياستها بشأن عرقلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمعرفة التقنية ذات الصلة.
    10. The Board was also briefed by the Resource Mobilization Unit on the OHCHR fundraising policy as well as by the Chief of the Executive Branch, Mr. E. Schwartz, on the OHCHR policy regarding the Annual Appeal. UN 10- وتلقى المجلس أيضاً إحاطة من وحدة تعبئة الموارد فيما يتعلق بسياسة المفوضية في مجال جمع الأموال، كما أحاطه رئيس الفرع التنفيذي، السيد أ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more