"policy that" - Translation from English to Arabic

    • السياسة التي
        
    • بسياسة
        
    • السياسات التي
        
    • سياسة لا
        
    • للسياسة التي
        
    • تلك السياسة
        
    • من السياسات
        
    • أن سياسة
        
    • السياسة العامة التي
        
    • والسياسة العامة بشأن
        
    • أن السياسة
        
    • بوليصة تأمين
        
    • السياسة المتمثلة في أن
        
    • السياسة الاقتصادية التي
        
    • السياسة المقيدة
        
    This is the policy that the Guide recommends for security rights generally. UN وهذه هي السياسة التي يوصي الدليل باتباعها فيما يخص الحقوق الضمانية عموما.
    We would like to repeat that the policy that has been applied and other facts clearly show that there is no weight to this allegation. UN ونود أن أكرر القول إن السياسة التي طبقت وحقائق أخرى تبين بوضوح أنه لا يوجد وزن لهذا الزعم.
    ITC will follow the policy that evolves from this exercise. UN وسوف يتبع المركز السياسة التي ستنشأ من الممارسة.
    This is a policy that reflects a high level of commitment, as our presence in the eastern Mediterranean testifies. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Hence, changes in policy that would limit access to the SRF need very careful consideration. UN وبالتالي فإن التغييرات في السياسات التي من شأنها تقييد الاستفادة من آلية الاحتياطي التكميلي ينبغي أن تُدرس بعناية.
    ITC will follow the policy that evolves from this exercise. UN وسيتَّبع المركز السياسة التي ستتمخض عنها هذه الممارسة.
    The policy that regulates the management by UNFPA of special leave is a UNDP policy. UN أما السياسة التي تنظم إدارة صندوق السكان للإجازة الخاصة فهي سياسة معمول بها في البرنامج الإنمائي.
    The higher output resulted from the implementation of the policy that requires mission-specific training and a minimum of 5 hours of annual training per person UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تنفيذ السياسة التي تقتضي إجراء تدريب خاص بالبعثة بحد أدنى 5 ساعات من التدريب السنوي للشخص
    Her delegation would appreciate some more information on the policy that would be used in the implementation of the 300 series. UN وقالت إن وفدها سيقدر أية معلومات إضافية بشأن السياسة التي ستستخدم في تنفيذ المجموعة ٣٠٠.
    They do not say it clearly and blatantly, but that is the content of the policy that they are implementing. UN وهم لا يعلنون ذلك بشكل واضح وصريح، ولكنه مضمون السياسة التي ينفذونها.
    We call on the Secretariat to refrain from working on streams of policy that have not been agreed in an intergovernmental process. UN وإننا ندعو الأمانة العامة إلى الامتناع عن العمل بشأن خطوط السياسة التي لم يتم الاتفاق عليها في إطار عملية حكومية دولية.
    The policy that needs to be changed can be changed. Open Subtitles السياسة التي تحتاج الى تغيير يمكن تغييرها
    The policy that wound up with extermination, the Final Solution... we knew nothing about it. Open Subtitles السياسة التي أدت الى الابادة الحل النهائي لم نعلم عن الحل النهائي أي شيء
    As part of that report, the Secretary-General highlighted the issue of renouncing permanent resident status as an outstanding matter and reiterated his invitation to the General Assembly to reconsider the policy that required staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality before recruitment. UN وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم.
    This is a policy that reflects a high level of commitment, as our presence in the eastern Mediterranean testifies. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    A policy that supports education in science and technology can ensure the necessary technical capacity to participate in the development and application of these new technologies. UN ومن شأن السياسات التي تدعم التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا أن تكفل وجود القدرة التقنية اللازمة للمشاركة في تطوير هذه التكنولوجيات الجديدة وتطبيقها.
    ・Clearly define Sexual Harassment in the Workplace, create a policy that does not permit Sexual Harassment in the Workplace and make all workers, including the managers and supervisors, fully aware of the policy. UN :: تحديد المضايقات الجنسية في مكان العمل بصورة واضحة، ووضع سياسة لا تسمح بالمضايقات الجنسية في مكان العمل وجعل جميع العمال، بمن فيهم المديرون والمشرفون، على دراية تامة بهذه السياسة.
    The strategic plan shall set forth the goals, outcomes and projected financial requirements of UN-Women, together with full information as to the main directions of policy that UN-Women intends to pursue throughout the planning period. UN تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط.
    Seven out of every ten Cubans have spent their entire lives under that irrational and worthless policy that attempts, with no success, to bring our people to their knees. UN وقضى سبعة من كل ثمانية من مواطني كوبا حياتهم بأكملها في ظل تلك السياسة غير العقلانية والعديمة الفائدة التي تحاول، بدون أي نجاح، تركيع شعبنا.
    (vi) A change in an accounting policy that has a material effect in the current period or may have a material effect in subsequent periods should be disclosed together with the reasons. UN ' 6` ينبغي أن يكشف عن أي تغيير في أي من السياسات المحاسبية يحدث أثرًا ذا شأن في الفترة الحالية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    However, a macroeconomic policy that leads to high domestic interest rates and an overvalued exchange rate is not conducive to such investment. UN غير أن سياسة الاقتصاد الكلي التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات فائدة وزيادة في قيمة أسعار الصرف تجعلها أعلى من قيمتها الحقيقية هي سياسة لا تساعد هذا الاستثمار.
    At the same time, some have been more successful than others in influencing policy that is not strictly environmental. UN وفي نفس الوقت كلل البعض منها بالنجاح أكثر من غيرها في التأثير على السياسة العامة التي ليست بيئية بشكل تام.
    2. For these reasons the Committee has deemed it useful to address in a general comment the issues of international law and human rights policy that arise. UN 2- ولهذه الأسباب، رأت اللجنة أنه من المفيد أن تتناول في تعليق عام القضايا المستجدة في مجال القانون الدولي والسياسة العامة بشأن حقوق الإنسان.
    1. The Government of the Sudan pursues a policy that respects the principle of the sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of others. UN 2 - وتعتقد حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا يجب أن ينظر إليها في الأساس باعتبارها مسألة بين طرفين.
    That is an insurance policy that your company took out on the guy who got murdered. Open Subtitles تلك هي بوليصة تأمين التي شركتكِ أخذتها على الرجل الذي اصبح مقتولاً
    This would be inconsistent with several General Assembly resolutions, including paragraph 15 of section III.B of resolution 51/226, which reaffirmed the policy that appointment to P-1 and P-2 posts and to posts requiring special language competence shall be made exclusively through competitive examinations and that appointment to posts at the P-3 level shall normally be made through competitive examinations. UN إذ لا يتسـق هـذا مع عـدة قـرارات للجمعيـة العامـة، ومنها الفقرة ١٥ من الجزء ثالثا - باء من القرار ٥١/٢٢٦، التي تعيد تأكيد السياسة المتمثلة في " أن يكون التعيين على الوظائف من الرتبتين ف - ١ و ف - ٢ والوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة عن طريق الامتحانات التنافسية وحدها وأن يكون التعيين على الوظائف من الرتبة ف - ٣ عن طريق الامتحانات التنافسية عادة " .
    The assumption underlying economic policy that growth automatically brings prosperity, or for that matter greater justice, has proven to be false. UN كما أن الفرضية التي تقوم عليها السياسة الاقتصادية التي ترى أن النمو يؤدي تلقائيا إلى حدوث الرخاء، أو يؤدي في سياقنا الحالي إلى تحقيق قدر أكبر من العدالة، ثبت أنها فرضية زائفة.
    OIOS also recommends that the Department of Management review the current rules governing the employment of recipients of United Nations pensions as individual and corporate consultants, with a view to strengthening the enforcement of the policy that restricts the remuneration of United Nations retirees. UN ويوصي المكتب أيضا بأن تستعرض إدارة الشؤون اﻹدارية القواعد الحالية المنظمة لتوظيف المستفيدين من المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة كخبراء استشاريين فرادى أو تابعين للشركات بغية تعزيز إنفاذ السياسة المقيدة ﻷجور متقاعدي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more