"policy-level" - Translation from English to Arabic

    • على مستوى السياسات
        
    • على مستوى السياسة العامة
        
    • على صعيد السياسة العامة
        
    • على صعيد السياسات
        
    • على مستوى وضع السياسات
        
    • على المستوى السياسي
        
    • مستوى السياسات في
        
    • مستوى السياسات العامة
        
    • تقرير السياسة
        
    They also requested a focus on fewer and high-impact policy-level programmes to reduce existing fragmentation of country activities. UN كما طلبت التركيز على برامج على مستوى السياسات أقل عددا وأعلى أثرا، وذلك للحد من تجزؤ الأنشطة القطرية.
    Table 6: Comparison between direct interventions and policy-level interventions UN الجدول 6 المقارنة بين الأنشطة المباشرة والأنشطة على مستوى السياسات
    policy-level expert group meeting on the development of highway networks in the Asian republics UN اجتماع فريق خبراء على مستوى السياسة العامة بشأن تطوير شبكة الطرق السريعة في الجمهوريات اﻵسيوية
    It is therefore heartening to note that the Secretary-General has recommended additional policy-level functions for the General Assembly. UN وبالتالي، فإن ما يثلج الصدر أن اﻷمين العام قد أوصى بزيادة مهام الجمعية العامة على مستوى السياسة العامة.
    Engagement often appears to be episodic, project rather than partnership driven, or focused on inclusion in policy-level processes. UN أو تتحرك حسب المشروع لا الشراكة، أو تركز على الدخول في العمليات الجارية على صعيد السياسة العامة.
    This may be because of the continued shift towards " upstream " work requiring research to develop the evidence for policy-level advocacy. UN وربما يرجع ذلك إلى أن مواصلة التحول إلى العمل التمهيدي يتطلب البحث لإيجاد الأدلة اللازمة للدعوة على صعيد السياسات العامة.
    In fact, United States law and policy generally presumes that a United States citizen intends to retain United States citizenship unless the person takes a policy-level position in a foreign Government; is convicted of treason; formally renounces United States citizenship; or expressly states an intention to relinquish United States citizenship. UN وفي الواقع إن قانون الولايات المتحدة وسياستها يسلمان عادة بأن مواطن الولايات المتحدة يعتزم الاحتفاظ بمواطنيته هذه ما لم يتولﱠ وظيفة على مستوى وضع السياسات في حكومة أجنبية؛ أو يُدَن بالخيانة؛ أو يتخلﱠ رسمياً عن مواطنية الولايات المتحدة؛ أو يعرب صراحة عن اعتزامه التخلي عن مواطنية الولايات المتحدة.
    They also requested a focus on fewer and highimpact policy-level programmes to reduce existing fragmentation of country activities. UN كما طلبت التركيز على برامج على مستوى السياسات أقل عددا وأعلى أثرا، وذلك للحد من تجزؤ الأنشطة القطرية.
    The proposal for reform was based on the view that the current medium-term plan had not functioned effectively as a policy-level tool for programming at the programme and subprogramme level. UN واستند اقتراح الاصلاح الى رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لم تكن فعالة كأداة على مستوى السياسات للبرمجة على صعيد البرنامج والبرنامج الفرعي.
    The main drivers have been campaigning groups, litigation and policy-level awareness for generations to build pressure for pro-people reforms. UN وكانت القوى الدافعة الرئيسية هي المجموعات التي تقوم بالحملات الدعائية، وذلك بالتوعية بإمكانية التقاضي والعمل على مستوى السياسات للضغط من أجل إجراء إصلاحات تراعي مصالح الشعوب.
    The evaluation employed a results-based analytical framework linking policy-level outcomes to UNCTAD outputs, internal processes and resources. UN واستخدم التقييم إطاراً تحليلياً قائماً على النتائج يربط النواتج على مستوى السياسات بنواتج الأونكتاد وعملياته الداخلية وموارده.
    Output goals were generally met and a majority of interventions, such as in Georgia, Iraq and Kenya, achieved policy-level results by laying the groundwork for gender equality in legislative processes. UN وقد تحققت أهداف النواتج بصفة عامة، وحققت غالبية التدخلات، كما هو الحال في جورجيا والعراق وكينيا، نتائج على مستوى السياسات من خلال إرساء الأساس لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمليات التشريعية.
    policy-level and background documentation provided by the UN وثائق على مستوى السياسة العامة ووثائق معلومات أساسية مقدمة من أمانــة اﻷونكتــاد
    International cooperation in this regard should perhaps go beyond policy-level issues and concentrate primarily on ways and means implementing the Programme of Action in terms of exchanges of information on research and studies, and technical cooperation. UN ولعل التعاون الدولي في هذا الصدد يتجاوز القضايا التي تعرض على مستوى السياسة العامة ويركز في المقام اﻷول على سبل ووسائل تنفيذ برنامج العمل من حيث تبادل المعلومات بشأن البحوث والدراسات والتعاون التقني.
    12. The current medium-term plan document does not function well as a policy-level perspective. UN ١٢ - إن وثيقة الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لا تؤدي مهمتها كما ينبغي كمنظور على مستوى السياسة العامة.
    It regretted, however, that the strong focus upon cooperation in the implementation of loan components was not balanced by any recommendation relating to the more important issue of policy-level collaboration. UN على أنها أعربت عن أسفها ﻷن التركيز القوي على التعاون في تنفيذ عناصر القروض لا توازنه توصية بشأن مسألة أهم هي التعاون على صعيد السياسة العامة.
    The report was also found useful as an input to the policy-level discussions, which were now taking place within the Economic and Social Council, on relations between the United Nations and NGOs. UN كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    II. policy-level ISSUES . 11 - 18 5 UN ثانيا - القضايا على صعيد السياسة العامة
    Ensuring the participation of women in policy-level discussions and decision-making on women in higher education UN كفالة مشاركة المرأة في المناقشات وصنع القرار على صعيد السياسات بشأن المرأة في التعليم العالي
    It also liaises with heads of departments and organizations of the United Nations system to bring to their attention women candidates for senior and policy-level post and counsels women staff on career choices through promotion and placement options and available and forthcoming vacancies. UN كما يجري اتصالات أيضا مع رؤساء الإدارات والمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة لاسترعاء اهتمامهم إلى المرشحات للمناصب العليا والمناصب على مستوى وضع السياسات ويقدم استشارات للموظفات عن الخيارات الوظيفية عن طريق خيارت الترقية والتنسيب والشواغر المتاحة والمتوقعة.
    These should include policy-level decision makers and other stakeholders affected by climate change. UN وينبغي أن يشمل ذلك صانعي القرارات على المستوى السياسي والجهات المعنية الأخرى المتأثرة بتغير المناخ.
    There was a notable increase during the year on policy-level work in the area of sanitation in many States, including Afghanistan, Angola, Burundi, China, Côte d'Ivoire, the Czech Republic, Djibouti, Eritrea, the Gambia, Guyana, Indonesia, Madagascar, Malawi, Nepal, Pakistan, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. UN وحدثت زيادة ملحوظة أثناء السنة بشأن العمل على مستوى السياسات في مجال المرافق الصحية في كثير من البلدان بما في ذلك إريتريا وأفغانستان وإندونيسيا وأنغولا وباكستان وبوروندي والجمهورية التشيكية وجمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وسري لانكا وغامبيا وغيانا وكوت ديفوار ومدغشقر وملاوي ونيبال.
    Internal coordination would be enhanced by " cascading " that policy-level coordination down to the operational level, if necessary. UN والواقع إنه يمكن تعزيز التنسيق الداخلي بالتدرج، عند الاقتضاء، بالتدرج من التنسيق على مستوى السياسات العامة وصولا إلى المستوى التنفيذي.
    In addition to these formal arrangements, working level day-to-day and informal contacts have continued to multiply between staff as well as senior policy-level officials of the organizations of the system. UN وبالاضافة إلى هذه الترتيبات الرسمية استمرت الاتصالات اليومية المتعلقة بالعمل والاتصالات غير الرسمية في الازدياد بين الموظفين فضلا عن كبار المسؤولين على مستوى تقرير السياسة التابعين لمؤسسات المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more