"policy-making processes" - Translation from English to Arabic

    • عمليات وضع السياسات
        
    • عمليات رسم السياسات
        
    • عمليات صنع القرار
        
    • عمليات صنع القرارات
        
    • عمليات تقرير السياسات
        
    • عمليات صنع السياسة العامة
        
    • عمليات صياغة السياسات
        
    • في عمليات صنع السياسات
        
    • عمليات صنع السياسات على
        
    • لعمليات صنع السياسات
        
    • من عمليات صنع السياسات
        
    First, we should strengthen our own national health systems and integrate the health agenda into all policy-making processes. UN أولاً، ينبغي أن نعزز أنظمتنا الصحية الوطنية، وأن ندمج البرنامج الصحي في جميع عمليات وضع السياسات العامة.
    Particular efforts were called for to address the needs of young women, and their inclusion in policy-making processes. UN ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات.
    The plan had been supplemented by the establishment of a Women’s Health Council, which provided for women’s participation in the policy-making processes. UN وقد استكلمت الخطة بإنشاء مجلس معني بصحة المرأة، يتخذ الترتيبات اللازمة لمشاركة المرأة في عمليات رسم السياسات.
    There was a need to improve UNCTAD's outreach and communication strategy to ensure that key policy messages reached high-level policy-making processes. UN وقال إن ثمة حاجة لتحسين استراتيجية الأونكتاد في مجال التواصل والاتصال من أجل ضمان وصول رسائل السياسة العامة الرئيسية إلى عمليات رسم السياسات العامة الرفيعة المستوى.
    policy-making processes require the partnership of women and men at all levels. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    161. An important factor that determines the status of women in society is the extent to which they participate in decision and policy-making processes. UN 161 - ثمة عامل هام يحدِّد مركز المرأة في المجتمع هو مدى مشاركتها في عمليات صنع القرارات وصنع السياسات.
    It facilitated decentralization planning, and implementation and monitoring of gender and development policies; ensured that gender impact studies preceded all policy decisions; promoted coordination and cooperation to ensure gender mainstreaming in all policy-making processes; and ensured that staff were trained to design and analyse data from a gender perspective. UN وقد يسرت تخطيط اللامركزية وتنفيذ ومراقبة سياسات الجنسانية والتنمية؛ وضمنت أن دراسات تأثير الجنسانية تسبق جميع قرارات السياسة. كما عززت التنسيق والتعاون لضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع عمليات تقرير السياسات. وتأكدت من أن الموظفين قد تدربوا على تصميم وتحليل البيانات من منظور جنساني.
    It was noted that women were not only effective managers of resources, mobilizing communities and keeping peace, but often the first to respond to disaster and should also be included in the policy-making processes at higher levels. UN ولوحظ أن المرأة لا تشكل قيّمة فعالة على إدارة الموارد وتعبئة المجتمعات المحلية وحفظ السلم فحسب، بل تكون في الغالب أول من يستجيب للكوارث فيجب إشراكها أيضاً في عمليات وضع السياسات على مستويات أعلى.
    Increased public awareness, particularly at the appropriate policy-making levels in order to support better integration of biodiversity, climate change, desertification and drought issues into national environmental policy-making processes in a holistic and coordinated manner; UN :: زيادة الوعي العام، لا سيما على أصعدة وضع السياسات المناسبة، دعماً لتحسين عملية إدراج قضايا التنوع الحيوي وتغير المناخ والتصحر والجفاف في عمليات وضع السياسات البيئية الوطنية بشكل شمولي ومنسق؛
    49. In its resolution 2004/27, the Commission on Human Rights confirmed the importance of integrating the right to health into policy-making processes. UN 49 - وقد أكدت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/27 على أهمية إدماج الحق في الصحة في عمليات وضع السياسات.
    This would supplement their efforts to educate and increase awareness on sustainable development issues and, in particular, to introduce biodiversity, climate change and desertification awareness in national policy-making processes. UN وهذا يكون مكمّلا للجهود الرامية إلى التثقيف وتنمية الوعي بقضايا التنمية المستدامة وبالخصوص إدماج الوعي بالتنوع البيولوجي بتغير المناخ والتصحر في عمليات وضع السياسات الوطنية.
    But if a constitutionalized right to health neither generates any successful litigation nor is taken into account in national policy-making processes, it is of very restricted value. UN غير أنـه إذا كان هناك حـق في الصحة منصوص عليه في الدستور لا تنشأ عنـه أي دعوى قضائية ناجحة، ولا يؤخذ في الحسبان في عمليات وضع السياسات الوطنية، فإنـه يكون حقا محدود القيمة.
    In part, this is because global bodies such as IMF or BIS do not always have adequate leverage on national policy-making processes. UN وهذا يعود إلى أمور منها أنه ليس للهيئات العالمية مثل صندوق النقد الدولي أو مصرف التسويات الدولية تأثير كاف على عمليات رسم السياسات الوطنية.
    There was a need to improve UNCTAD's outreach and communication strategy to ensure that key policy messages reached high-level policy-making processes. UN وقال إن ثمة حاجة لتحسين استراتيجية الأونكتاد في مجال التواصل والاتصال من أجل ضمان وصول رسائل السياسة العامة الرئيسية إلى عمليات رسم السياسات العامة الرفيعة المستوى.
    In addition the Committee notes that the socially and/or economically disadvantaged families are rarely involved in the policy-making processes and lack opportunities to affect the policymakers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأسر المحرومة اجتماعياً و/أو اقتصادياً نادراً ما تشارك في عمليات رسم السياسات ولا تتاح لها فرص للتأثير على واضعي السياسات.
    policy-making processes require the partnership of women and men at all levels. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    policy-making processes require the partnership of women and men at all levels. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    43. Regional and subregional economic groupings are assuming an important role in building capacity to promote development and bargaining for better terms in external transactions; they should be encouraged to involve civil society in their policy-making processes. UN ٤٣ - وتقوم المجتمعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بـدور هـام فـي بنـاء القدرات علـى تعزيـز التنمية والمساومة مـن أجـل الحصول على شروط أفضل فــي الصفقات الخارجية، وينبغي تشجيعها علـى إشراك المجتمع المدني في عمليات صنع القرارات الخاصة بها.
    She encouraged members of the Committee to contribute to the implementation of the Programme of Action through their own work, their standing in their communities and participation in non-governmental organizations, and by influencing policy-making processes. UN وشجعت أعضاء اللجنة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بما يقومون به من أعمال ومن خلال مواقفهم في مجتمعاتهم، والاشتراك في المنظمات غير الحكومية، والتأثير في عمليات تقرير السياسات.
    Various efforts were undertaken to reflect the views of civil society in policy-making processes. UN ويجرى الاضطلاع بجهود مختلفة لكي تنعكس آراء المجتمع المدني على عمليات صنع السياسة العامة.
    Supporting developing countries' policy-making processes relating to energy security, and enhancing the role of the energy sector in achieving sustainable development and poverty reduction; UN :: دعم البلدان النامية في إطار عمليات صياغة السياسات المتعلقة بالأمن الطاقي، وتعزيز دور قطاع الطاقة في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر؛
    This would create opportunities to develop their potential by including them in policy-making processes and providing services to improve their quality of life. UN ومن شأن ذلك أن يوجد فرصاً تمكنهم من تطوير إمكانياتهم بإشراكهم في عمليات صنع السياسات وتقديم الخدمات التي تتيح لهم تحسين نوعية حياتهم.
    Moreover, they appeared to be a matter of political appreciation and decision, which could only emerge from the context of national policy-making processes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذه التدابير مسألة تتعلق بالتقدير والقرار السياسي ولا يمكن أن تنبثق إلا عن عمليات صنع السياسات على الصعيد الوطني.
    He highlighted the importance of financial resources and technical expertise in order to address climate change and suggested that participants develop recommendations for policy-making processes especially regarding floods, water resources and agricultural activities. UN وسلط الضوء على أهمية الموارد المالية والدراية التقنية للتصدي لتغير المناخ واقترح أن يقوم المشارِكون بصياغة توصيات لعمليات صنع السياسات ولا سيما فيما يتعلق بالأغذية والموارد المائية والأنشطة الزراعية.
    The Minister for Disabled People has made clear that the Convention should be built into departmental policy-making processes so that as new policies and programmes that affect disabled people are developed, the Convention's terms are considered and the outcomes will be consistent with the Convention's obligations. UN وقد أوضح الوزير المسؤول عن الأشخاص ذوي الإعاقة ضرورة أن تصبح الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ من عمليات صنع السياسات في الوزارات بحيث يجري النظر في أحكام الاتفاقية، عند وضع سياسات وبرامج جديدة تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة، لضمان اتساق النواتج مع الالتزامات المترتبة على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more