"political agendas" - Translation from English to Arabic

    • البرامج السياسية
        
    • جداول الأعمال السياسية
        
    • برامج سياسية
        
    • مخططات سياسية
        
    • أهداف سياسية
        
    • الخطط السياسية
        
    • أجندات سياسية
        
    • جداول أعمال سياسية
        
    • خطط سياسية
        
    • الأجندات السياسية
        
    • بالبرامج السياسية
        
    • مآرب سياسية
        
    • للبرامج السياسية
        
    • قائمة الاهتمامات السياسية
        
    • أجندة سياسية
        
    Given the sharply differing political agendas of the largest parties, the process of forming a State government could take months. UN ونظرا للاختلاف الشديد في البرامج السياسية للأحزاب الكبرى، فإن عملية تشكيل حكومة الدولة قد تستغرق عدة أشهر.
    Moreover, forced displacement issues are not high on the political agendas and priority lists of Governments. UN وفضلاً عن ذلك، لا تحتل قضايا التشرد القسري مكانة بارزة في البرامج السياسية وقوائم أولويات الحكومات.
    There is also increasing convergence between the political agendas of the two organizations. UN وهناك أيضا تقارب متزايد بين جداول الأعمال السياسية للمنظمتين.
    Indeed, the two ruling parties have deeply conflicting political agendas, and compromises have been extremely difficult to achieve. UN والواقع أن لدى الحزبين الحاكمين برامج سياسية شديدة التعارض وقد كان من الصعب للغاية التوصل إلى حلول توفيقية.
    Unilateral measures are discriminating in nature and are intended to serve specific political agendas against target countries. UN والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة.
    It would be difficult to avoid the risk of misuse of information provided by Information Centres to serve political agendas. UN وسيكون من الصعب تجنب مخاطر إساءة استخدام المعلومات التي توفرها مراكز المعلومات لخدمة أهداف سياسية.
    The Decade had also helped to put prevention and early warning on national and international political agendas and had created a culture of prevention in many countries. UN كما أن العقد ساهم في إدخال الاتقاء واﻹنذار المبكر في الخطط السياسية الوطنية والدولية ورسخ ثقافة الاتقاء في بلدان كثيرة.
    Eritrea had been subjected to a litany of accusations of gross violations of human rights, while the facts on the ground illustrated that those accusations were invalid and were mainly motivated by sinister political agendas. UN وتعرضت إريتريا إلى سلسلة من الاتهامات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، في حين توضح الحقائق على أرض الواقع أن تلك الاتهامات باطلة ودافعها الأساسي أجندات سياسية شريرة.
    Some of the research and data-collection needs resulted from the emergence of relatively recent political agendas, such as the issue of sustainable development, good governance or gender equality in the domestic sphere. UN وبعض الاحتياجات المتعلقة بالبحوث وجمع البيانات ناشئة عن ظهور جداول أعمال سياسية حديثة نسبيا مثل مسألة التنمية المستدامة أو حسن الادارة أو المساواة بين الجنسين في المجال الداخلي.
    :: Will undertake to incorporate a gender perspective into their political agendas; UN :: ملتزمات بمراعاة المنظور الجنساني في البرامج السياسية
    Secondly, international migration occupied a prominent place on political agendas. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    A particularly challenging period lies ahead in the light of evolving international political agendas and the multifaceted transition planned in Afghanistan in 2014. UN وتنطوي الفترة المقبلة على تحديات ولا سيما في ضوء البرامج السياسية الدولية المتطوّرة والتحوّل المتعدّد الجوانب المخطَّط له في أفغانستان في عام 2014.
    The organisation formulates opinions, publishes brochures and reports and tries to put their themes on different political agendas through lobbying. UN وتعبر المنظمة عن آرائها، وتنشر كتيبات وتقارير، وتحاول أن تدرج موضوعاتها في مختلف جداول الأعمال السياسية من خلال الضغط.
    This is the most recent illustration that democracy and good governance are gradually taking root in Africa. Throughout the continent, this principle of good governance is part of the political agendas. UN وهذا المظهر الذي تجلى مؤخرا يدل على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يترسخان تدريجيا في أفريقيا؛ وأن مبدأ الحكم الرشيد جزء من جداول الأعمال السياسية في جميع أنحاء القارة.
    It must remain insulated against the influence of national, bilateral and regional political agendas. UN ويجب أن تظل العملية بمعزل عن تأثير جداول الأعمال السياسية الوطنية والثنائية والإقليمية.
    Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. UN بينما تشير القيادة إلى القدرة على إعداد برامج سياسية وترجمتها إلى سياسات عامة وإجراءات عملية.
    As most museums are perceived to speak with an authoritative voice, they too may be used to promote political agendas or to defend community interests through the presentation of a particular narrative. UN وإذ ينظر الناس إلى معظم المتاحف على أنها مصدر موثوق للمعلومات، فهي عرضة أيضاً لأن تستخدم لترويج برامج سياسية أو للدفاع عن مصالح فئوية من خلال عرض رؤية محددة.
    The work of the Committee was too important for it to be used to serve narrow political agendas. UN وأضاف إن أعمال اللجنة أهم من أن تسخر لخدمة مخططات سياسية ضيقة.
    Regrettably, narrow-minded, domestic political agendas have been imposed by some, and unwise objectives have replaced the lofty ones that we had planned to achieve. UN وللأسف، فرضت مخططات سياسية محلية ضيقة الأفق من جانب البعض.
    His delegation hoped that there would be no attempt to renegotiate the agreed terms in order to advance domestic political agendas. UN وأعرب عن أمل وفده في ألا تُبذل أي محاولة ﻹعادة التفاوض بشأن أحكام سبق الاتفاق عليها، من أجل تحقيق أهداف سياسية محلية.
    The special session of the General Assembly that we are marking today succeeded in making changes to many political agendas. UN وقد نجحت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي نحتفل بانعقادها اليوم في تغيير العديد من الخطط السياسية.
    Syria is prepared to take every measure to facilitate the return of its citizens to their nation and their homes. That outcome would ensure that their hardship is not exploited for political agendas aimed at undermining Syria and its stability. UN وتؤكد سورية استعدادها لتقديم كافة التسهيلات أمام عودة مواطنيها إلى وطنهم ومساعدتهم على العودة إلى منازلهم منعاً لاستغلال محنة مواطنيها لصالح أجندات سياسية تسعى للنيل من سورية واستقرارها.
    Another major problem in the United Nations during the past decades has been the selective recourse to - and, indeed, manipulation and exploitation of - human concerns and anxieties to meet questionable political agendas. UN ثمة مشكلة رئيسية أخرى واجهت اﻷمم المتحدة أثناء العقود الماضية تمثلت في اﻹثارة الانتقائية للشواغل ودواعي القلق اﻹنسانية. بل في الواقع التلاعب بها واستغلالها لملاءمة جداول أعمال سياسية مشبوهة.
    Sensitive issues arise where political agendas are pursued by certain NGOs which lead to complications in relation to the internal affairs of States. UN إذ تظهر بعض القضايا الحساسة عندما تكون لبعض المنظمات غير الحكومية خطط سياسية مما يؤدي إلى تعقيدات تتصل بالشؤون الداخلية للدول.
    8. UNHCR has always stressed the need to retain the capacity to operate independently of political agendas and in accordance with the basic principles of humanitarian action, notably neutrality and impartiality. UN 8- وقد شدّدت المفوضية دائماً على ضرورة الحفاظ على القدرة على العمل بمعزل عن الأجندات السياسية ووفقاً لمبادئ العمل الإنساني الأساسية، ولا سيما الحياد والنزاهة.
    Bilateral lending was often driven by political agendas and other concerns. UN وغالبا ما كان الإقراض على الصعيد الثنائي مدفوعا بالبرامج السياسية وغيرها من الشواغل.
    Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. UN وفضلاً عن ذلك فقد قِيل أن المذهب تم استخدامه بصورة انتقائية ومن أجل تحقيق مآرب سياسية.
    Any careful scrutiny of the political agendas of traditional democratic parties in many regions will show clear signs of how the national political agenda can be determined by racist and xenophobic parties and movements. UN ولو قمنا بتحليلٍ دقيق للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية التقليدية في مناطق كثيرة، لوجدنا مؤشرات هامة على قدرة الأحزاب والحركات العنصرية القائمة على كره الأجانب على تحديد جدول الأعمال السياسي الوطني.
    Engagement with media through print, broadcasting and the Internet has significantly raised the profile of children's issues on international political agendas and has heightened public awareness. UN وقد أدى استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية والإنترنت إلى أن أصبحت مسائل الأطفال تحتل موقعا متقدما في قائمة الاهتمامات السياسية الدولية كما أدى إلى زيادة الوعي الجماهيري بهذه المسائل.
    The failure of efforts to make progress in the implementation of international instruments and resolutions should in no way allow the undermining of the achievements already made in these fields, nor should it lead, through the reinterpretation of those treaties, to serving the political agendas of the few with which the international community does not agree. UN وترى أنه رغم فشل كافة الجهود الرامية لإحراز تقدم في مجال تنفيذ الدول لالتزاماتها تجاه المعاهدات والقرارات الدولية، فلا يجب أن يتيح هذا الفشل بأي صورة التراجع عن الرصيد الذي تحقق من إنجازات سابقة، أو أن يقود من خلال إعادة تفسير تلك المعاهدات إلى خدمة أجندة سياسية للبعض لا يتفق معها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more