"political and democratic" - Translation from English to Arabic

    • السياسية والديمقراطية
        
    • السياسي والديمقراطي
        
    • سياسي وديمقراطي
        
    Promotion of women's participation in political and democratic processes UN تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية
    Public security is a key area requiring immediate attention and vigorous efforts, as it affects the political and democratic institutionalization process and the establishment of economic recovery programmes. UN فهو مجال تتوقف عليه عملية إرساء المؤسسات السياسية والديمقراطية ووضع برامج للإنعاش الاقتصادي.
    Cyprus is an issue between the two equal, distinct peoples on the island, namely the Turkish Cypriots and the Greek Cypriots, each of which lives under its own political and democratic structures. UN إذ تمثل قبرص مشكلة بين شعبي الجزيرة المتساويين ولو أنهما مختلفان، وهما القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون، ويعيش كل منهما في ظل الهياكل السياسية والديمقراطية الخاصة به.
    It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. UN وقال إن أوزبكستان ملتزمة بالكامل بمواصلة جهودها بشأن الإصلاح السياسي والديمقراطي والمزيد من تطوير مؤسسات حقوق الإنسان.
    The economic and social marginalization that it caused was directly related to political and democratic marginalization. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي، الذي ترتب على الفقر، يتصل مباشرة بالتهميش السياسي والديمقراطي.
    Perverse and criminal terrorist acts as carried out on 11 September 2001 were and continue to be for my country's delegation a lamentable event against a vital human centre and an unjustifiable affront to a political and democratic system. UN وكانت الأعمال الإرهابية الشاذة والإجرامية التي نفذت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وما زالت بالنسبة إلى وفد بلدي حدثا يدعو إلى الاستهجان ضد مركز إنساني حيوي وإهانة لا مبرر لها لنظام سياسي وديمقراطي.
    44. A typical example of how ICT can promote the participation of women in political and democratic processes at all levels is through the provision of information about electoral processes. UN 44 - ثمة مثال نموذجي على كيفية تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية على جميع المستويات من خلال توفير المعلومات عن العمليات الانتخابية.
    As a result, through the months of April and May, the country practically operated without an effective government, and the announcement of yet another foiled coup attempt in mid-April demonstrated once again the fragility of the political and democratic processes. UN ونتيجة لذلك، لم يكن في البلد خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو حكومة فعالة كما أن الإعلان عن محاولة انقلاب أخرى فاشلة في منتصف نيسان/أبريل أثبت مرة أخرى ضعف العمليتين السياسية والديمقراطية.
    Efforts towards political and democratic institutionalization and administrative refinement, accompanied by widespread political participation and empowerment, are evolving slowly and may demonstrate to the international community the level of support lent by Palestinians to the direction implied by the accords. UN إن جهود بناء المؤسسات السياسية والديمقراطية وتحسين اﻹدارة المصحوب بالمشاركة السياسية الواسعة النطاق وتفويض السلطة، تتطور ببطء، ولعلها تظهر للمجتمع الدولي مستوى التأييد الذي يبديه الفلسطينيون للاتجاه الذي تنطوي عليه الاتفاقات.
    45. Jordan hoped that the country would effectively resume political and democratic reforms as it had done in the early 1990s. UN 45- وأعرب الأردن عن أمله في أن تواصل قيرغيزستان الإصلاحات السياسية والديمقراطية على النحو الذي قامت به في أوائل تسعينات القرن الماضي.
    Illegal activities may become a source of funding for insurgent groups that are able to threaten the political and democratic institutions of a State and pose a risk to the stability and security of countries at the regional and global levels. UN ويمكن أن تصبح الأنشطة غير القانونية مصدرا لتمويل جماعات المتمردين التي تكون قادرة على تهديد المؤسسات السياسية والديمقراطية في الدولة وتشكل خطرا على استقرار وأمن البلدان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    59. With regard to the exercise of political and democratic rights and freedoms, he said that the reason that human rights abuses were common occurrences was in part because of the very absence of such rights and freedoms, in particular, freedom of expression. UN 59 - وأشار إلى أنه فيما يخص ممارسة حقوق الإنسان والحريات السياسية والديمقراطية حيث يرجع سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان تحديداً إلى غياب هذه الحقوق والحريات وخاصة حرية التعبير.
    In addressing their respective human rights challenges, all States should foster an inclusive, open dialogue in an environment free from threats to political and democratic rights and freedoms and take full advantage of the support offered by the United Nations special mechanisms. UN وأضاف أن جميع الدول، عندما تتصدى للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تأخذ بنهج علني شمولي في بيئة خالية من التهديدات للحقوق السياسية والديمقراطية والحريات، وأن تستفيد استفادةً تامةً من الدعم الذي تقدمه آليات الأمم المتحدة الخاصة.
    This practice area has also been on the cutting edge of emerging areas such as e-governance, promoting political and democratic processes in post-conflict societies, anti-corruption and equal access to justice. UN وقد جاء مجال الممـارسة هذا أيضـا في مقدمة المجالات الناشئة حديثا، كوسائل الحكم الإلكترونية، وتعزيز العمليات السياسية والديمقراطية في المجتمعات في فترات ما بعد الصراع، ومحاربة الفساد، والإنصاف في إتاحة إمكانية الوصول إلى أجهزة العدالة.
    She noted that terrorism was a global problem that undermined the political and democratic stability of States. UN وذكرت أن الإرهاب مشكلة عالمية تقوض الاستقرار السياسي والديمقراطي للدول.
    The recent political and democratic progress notwithstanding, however, the situation in the Comoros remained precarious. UN ومع ذلك، ورغم التقدم السياسي والديمقراطي الذي حدث مؤخرا، فإن الحالة في جزر القمر لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    On behalf of the Hungarian chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Committee of Ministers on the Council of Europe’s contribution to political and democratic stability in south-eastern Europe. UN أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا.
    In this respect, I wish to point out that, in today's Ethiopia, the promotion and respect of human rights have become the foundation upon which the political and democratic transformation, as well as the economic development of the country, firmly rest. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه، في إثيوبيا اليوم، أصبح تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها الأساس الصلب الذي يقوم عليه التحول السياسي والديمقراطي في البلد، فضلا عن تنميته الاقتصادية.
    We believe that a positive contribution to political and democratic stability and to economic growth is made by processes of regional and subregional integration. UN نعتقد أن اﻹسهام اﻹيجابي في الاستقرار السياسي والديمقراطي وفي النمو الاقتصادي يتحقق عن طريق عمليات التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    38. The elements mentioned above must be taken into account in order for the upcoming municipal elections to be a positive step in the political and democratic development of Bosnia and Herzegovina. UN ٨٣ - والعناصر المذكورة أعلاه يجب أن تؤخذ في الاعتبار لكي تكون الانتخابات البلدية المقبلة خطوة إيجابية في التطور السياسي والديمقراطي للبوسنة والهرسك.
    15. The Committee is concerned at reports of excessive and disproportionate use of lethal force and at reports of torture, arbitrary detention and threats against civilians involved in peaceful demonstrations for political and democratic change in 2011. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد باللجوء بشكل مفرط وغير متناسب إلى القوة القاتلة وإزاء التقارير التي تتحدث عن أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي والتهديد التي يعرض إليها المدنيون الذين شاركوا في المظاهرات السلمية التي نظمت في عام 2011 للمطالبة بتغيير سياسي وديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more