"political and economic cooperation" - Translation from English to Arabic

    • التعاون السياسي والاقتصادي
        
    • للتعاون السياسي والاقتصادي
        
    • والتعاون السياسي والاقتصادي
        
    Clarity will stimulate regional political and economic cooperation and remove an element of instability which today hampers the development of the region. UN ومن شأن الوضوح أن يحفز التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي، ويزيل عنصر عدم الاستقرار، الذي يقف اليوم عائقا أمام تنمية المنطقة.
    It is that commitment that made it possible to develop political and economic cooperation with the European Union. UN وهذا الالتزام هو الذي سمح بتطوير التعاون السياسي والاقتصادي مع الاتحاد الأوروبي.
    Our efforts in developing political and economic cooperation go well beyond Latin America. UN وتتجـــاوز جهودنـــا فـــي مجـال تطوير التعاون السياسي والاقتصادي نطاق أمريكا اللاتينية.
    In Germany a few days ago we discussed with the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) the possibilities for even more intensive political and economic cooperation. UN ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق.
    The Black Sea Economic Cooperation Organization (BSEC) is another promising model of multilateral political and economic cooperation. UN وتمثل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود نموذجا طموحا آخر للتعاون السياسي والاقتصادي المتعدد الأطراف.
    The League of Arab States (LAS) continues to promote political and economic cooperation among its members through its numerous subsidiary bodies. UN وتواصل جامعة الدول العربية تشجيع التعاون السياسي والاقتصادي فيما بين أعضائها من خلال هيئات فرعية عديدة.
    We can now look forward to an era of peace - an era of political and economic cooperation in the region and beyond. UN ويمكننا أن نتطلع اﻵن إلى حقبة من السلم - حقبة من التعاون السياسي والاقتصادي في المنطقة وفيما وراءها.
    It strives to create an international community in which force is an unacceptable method of resolving disputes between States, in which threats and risks are jointly identified and addressed, and in which various forms of political and economic cooperation are developed. UN وتسعى إلى إيجاد مجتمع دولي تُعتبر القوة فيه طريقة غير مقبولة لتسوية النزاعات بين الدول، ويتم في إطاره كشف التهديدات والمخاطر والتصدي لها بصورة مشتركة، وتنمية مختلف أشكال التعاون السياسي والاقتصادي.
    Instead, voluntary renouncement of the world's third largest nuclear potential has brought its obvious dividends in the form of wide recognition and strengthened political and economic cooperation with the world. UN وبدلاً من ذلك، فإن تَخَلينا طوعاً عن ثالث أكبر قدرة نووية في العالم قد أسفر عن فوائد تجلت في الاعتراف الواسع النطاق وتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي مع العالم.
    Shared values lead to the adoption of mutually acceptable legal norms that eventually facilitate wider political and economic cooperation. UN وأن القيم المشتركة تؤدي إلى اعتماد قواعد قانونية تحظى بقبول متبادل تيسر في نهاية المطاف التعاون السياسي والاقتصادي الأوسع.
    We would also like to underline the importance of the recently held summit of the Commonwealth of Independent States (CIS), which reinforced the previous decisions of CIS heads of States putting forth restrictive regulations on political and economic cooperation and contact with Abkhazia, Georgia. UN نود كذلك أن نؤكد على أهمية مؤتمر قمة رابطة الدول المستقلة، الذي عزز المقررات السابقة لرؤساء دولها بوضع لوائح تقييدية بشأن التعاون السياسي والاقتصادي مع أبخازيا، جورجيا، والاتصال بها.
    Peru is a peace-loving nation which works for peace and rejects conflict; which aspires to strengthen political and economic cooperation with all countries and groups of countries in different regions, on the basis of common interests and mutual benefit. UN وبيرو دولة محبة للسلام وتعمل من أجل السلام وترفض الصراع؛ وتتطلع إلى تعزيز التعاون السياسي والاقتصادي لجميع البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق، على أساس المصالح المشتركة والمنفعة المتبادلة.
    We want to strengthen political and economic cooperation with all countries and groups of countries in various regions on the basis of common interests and mutual benefit. UN إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة.
    Harmony and welfare are nurtured when different peoples make communication a priority, taking the time to express and listen to each other's views and interests, acknowledging and tolerating differences, while at the same time seeking out commonalities that can help build strong relationships that promote political and economic cooperation. UN إذ يتزعزع الوئام والرفاه حين تجعل شتى الشعوب من الاتصال أولوية لديها، وحين تكرس الوقت لكي يبدي كل منها آراءه واهتماماته ويصغي لآراء واهتمامات الآخر، مع الاعتراف بوجود الاختلافات وتقبلها، فيما تلتمس الوقوف على القواسم المشتركة التي يمكن أن تساعد في بناء علاقات قوية تعزز التعاون السياسي والاقتصادي.
    " The Council encourages further regional political and economic cooperation, in compliance with the principles of the sovereignty and territorial integrity and the inviolability of the borders of Bosnia and Herzegovina and the other States of the region. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    First, there is the recognition of the intrinsic complexity of development as a global social phenomenon, and, secondly, there is the recognition of the profound need for a radically new type of global partnership among all those who are shaping the vast area of international political and economic cooperation in the present post-cold-war era. UN أولا، الاعتراف بتعقد التنمية الكبير باعتبارها ظاهرة اجتماعية عالمية، وثانيا، الاعتراف بالحاجة الماسة لنوع جديد تماما من المشاركة العالمية بين كل الذين يصوغون الجانب اﻷكبر من التعاون السياسي والاقتصادي الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة الراهنة.
    Without political and economic cooperation in regional fisheries decision-making, and unless fishing targets are in line with science, the collective economic development of the Parties to the Nauru Agreement will remain at a standstill as our coastal resources decline. UN وبدون التعاون السياسي والاقتصادي في عملية صنع القرار المتعلق بمصائد الأسماك الإقليمية، وما لم تتماشى أهداف الصيد مع العلم، فإن التنمية الاقتصادية الجماعية للأطراف في اتفاق ناورو بشأن التعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة ستظل في حالة جمود حيث أن مواردنا الساحلية تتضاءل.
    The Russian Federation welcomes the positive impact on the situation in Central America of the growing political and economic cooperation between the countries of the subregion within the framework of the Central American Integration System, and the new momentum given it by the decision to meet in October of this year at Costa del Sol, El Salvador. UN ويرحب الاتحاد الروسي باﻷثر اﻹيجابي على الحالة في امريكا الوسطى المترتب على التعاون السياسي والاقتصادي المتزايد بين بلدان دول المنطقة، في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى، والزخم الجديد الذي أعطاه لها قرار الاجتماع هذا العام في تشرين اﻷول/أكتوبر في كوستا دل سول، السلفادور.
    12. Calls on all States in the region to respect each other's territorial integrity and to cooperate on measures that foster stability and promote regional political and economic cooperation in accordance with the Charter of the United Nations, the basic principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Stability Pact for South-Eastern Europe; UN 12 - يدعو جميع الدول في المنطقة إلى أن يحترم كل منها السلامة الإقليمية للدولة الأخرى وإلى التعاون بشأن التدابير الكفيلة بتعزيز الاستقرار وزيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا؛
    We believe that our two countries can mutually benefit from the greater level of political and economic cooperation that normalization would bring about. UN ونعتقد أن بلدينا يمكن أن يحققا فائدة متبادلة من المستوى اﻷرفع للتعاون السياسي والاقتصادي الذي يحققه تطبيع العلاقات.
    It will continue to cooperate with the countries of the European Economic Area and Switzerland, seeking to develop closer ties of political and economic cooperation with them. UN وسيواصل تعاونه مع بلدان المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية وسويسرا، ويسعى إلى إقامة صلات أوثق للتعاون السياسي والاقتصادي مع تلك البلدان.
    The European Union welcomes this treaty and the other agreements signed on the same occasion as further significant steps towards reconciliation, political and economic cooperation and lasting peace in Chechnya. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذه المعاهدة وبالاتفاقات اﻷخرى الموقﱠعة بهذه المناسبة، والتي تمثل خطوات هامة جديدة في طريق المصالحة والتعاون السياسي والاقتصادي وفي طريق سلم دائمة في الشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more