"political and economic power" - Translation from English to Arabic

    • السلطة السياسية والاقتصادية
        
    • القوة السياسية والاقتصادية
        
    • النفوذ السياسي والاقتصادي
        
    • السلطة الاقتصادية والسياسية
        
    At a glance the number of women in positions of political and economic power is small, but it has increased compared to previous decades. UN وقد يبدو عدد النساء في مراكز السلطة السياسية والاقتصادية صغيرا ﻷول وهلة، ولكنه يزداد بالمقارنة بالعقود السابقة.
    The poorest communities, invisible in the structures of political and economic power, are those that have been historically discriminated against, in other words, indigenous communities and the descendants of Africans. UN فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا.
    These violations are the direct consequence of conflicts related to the struggle for political and economic power. UN وهذه الانتهاكات هي النتيجة المباشرة للنزاعات المرتبطة بالصراع على السلطة السياسية والاقتصادية.
    History has constantly taught us that political and economic power is transitory. UN ويعلمنا التاريخ باستمرار أن القوة السياسية والاقتصادية ذات طبيعة عابرة.
    The balance of political and economic power in today's world has drastically changed. UN وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا.
    :: To acknowledge and engage the rising voices and collaboration of men in the fight to empower women. Men possess the political and economic power in society to alleviate practices that discriminate against women. UN :: الاعتراف بأصوات الرجال وتعاونهم في الكفاح من أجل تمكين المرأة؛ فالرجال يملكون النفوذ السياسي والاقتصادي في المجتمع للتخفيف من حدة الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Malaysia believes that the use of political and economic power and pressure tactics is not the way to promote international cooperation on human rights. Over-emphasis on the issues of civil and political rights and serious neglect of economic, social and cultural rights over the years have obstructed the enhancement of international cooperation. UN وترى ماليزيا أن استخدام السلطة الاقتصادية والسياسية وأساليب الضغط ليس السبيل إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الانسان، إن زيــــادة التركيز على مسائل الحقوق المدنية والسياسية واﻹهمال الشديد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مر السنين عرقلا تعزيز التعاون الدولي.
    But over the years, those that seek political and economic power have tarnished the ideals that inspired the Universal Declaration. UN ولكن مع مضي الزمن، قام الذين يلتمسون السلطة السياسية والاقتصادية بالقضاء على بريق الأهداف المثالية التي أوحت بالإعلان العالمي.
    36. The enormous challenges facing Haiti were the result of the civil and military dictatorships which had for decades abused political and economic power. UN ٣٦ - ومضى يقول إن الصعوبات الكبيرة التي تشهدها هايتي سببها الديكتاتوريات المدنية والعسكرية التي أساءت طوال عقود استخدام السلطة السياسية والاقتصادية.
    Poor political governance and the subsequent concentration of political and economic power in the hands of a small, privileged and entrenched elite similarly continue to bedevil many countries on the continent. UN وبالمثل، ما زال سوء إدارة الشركات وما يترتب عليه من تركز السلطة السياسية والاقتصادية في أيدي نخبة قليلة تتمتع بالحظوة والحصانة يجتاح بلدانا عديدة في أفريقيا.
    The Committee was established in 1988 and its objective is to put pressure on party bodies and centres of political and economic power concerning the equal participation of women through a system of quotas. UN وقد أنشئت اللجنة التنسيقية في عام ٨٨٩١ بهدف الضغط على الهيئات الحزبية ومراكز السلطة السياسية والاقتصادية من أجل المشاركة المتساوية للمرأة من خلال نظام الحصص.
    26. The enormous difficulties facing the country are the result of military and civilian dictatorships that for decades abused political and economic power. UN ٢٦ - والصعوبات التي يواجهها البلد هائلة وهي نتيجة للدكتاتوريات المدنية والعسكرية التي أساءت استعمال السلطة السياسية والاقتصادية عدة عقود.
    Women still had very little real access to political and economic power. The former socialist model for the advancement of women had been rejected, but a viable new system had yet to be devised. UN وأكدت أن السبل الفعلية المتاحة أمام المرأة للوصول إلى السلطة السياسية والاقتصادية ضئيلة للغاية، وأن النموذج الاشتراكي اﻷسبق للنهوض بالمرأة صار ملفوظا، غير أنه لم يحدث حتى اﻵن قيام نظام فعال جديد يحل محله.
    21. Since poverty is a social phenomenon associated with a high degree of inequity in the distribution of political and economic power, its eradication calls for shifts of major significance in the structure of political and economic systems. UN ٢١ - حيث أن الفقر ظاهرة اجتماعية ترتبط بدرجة عالية من عدم المساواة في توزيع السلطة السياسية والاقتصادية فإن القضاء عليه يتطلب تغيرات ذات أهمية كبرى في هيكل النظم السياسية والاجتماعية.
    Today, the term " Hutu " describes the majority ethnic group, which is lower class and politically and economically marginalized, whilst " Tutsi " denotes a minority ethnic group, which dominates political and economic power. UN وفي الوقت الحاضر، يصف مصطلح " هوتو " المجموعة العرقية التي تشكل اﻷغلبية، وهي طبقة اجتماعية أدنى تعيش على هامش الحياة السياسية والاقتصادية، في حين يصف مصطلح " توتسي " مجموعة عرقية تشكل اﻷقلية وتهيمن على السلطة السياسية والاقتصادية.
    10. Free access to education also contributed to social and economic mobility and to political awareness and popular participation in governance, thus weakening the political and economic power of the traditional elite and creating an egalitarian social infrastructure. UN ٠١- كما ساهمت مجانية التعليم في التغيير الاجتماعي والاقتصادي وإشاعة الوعي السياسي والمشاركة الشعبية في الحكم، ومن ثم أضعفت السلطة السياسية والاقتصادية للنخبة التقليدية وخلقت بنية أساسية اجتماعية تقوم على المساواة.
    32. Ensure that arrangements for autonomy or decentralization are tailored to the specific requirements of each situation and ensure that procedures for election to local government structures are transparent and fully democratic, including with a view to addressing the perception and phenomenon of the concentration of political and economic power with local elites; UN 32- ضمان أن يتم اتخاذ الترتيبات الرامية إلى الاستقلال أو اللامركزية بشكل يتمشى مع الاحتياجات المحددة لكل حالة وضمان أن تكون إجراءات انتخاب هياكل الحكومة المحلية شفافة وديمقراطية تماماً، بغية معالجة مفهوم وظاهرة تركيز السلطة السياسية والاقتصادية في أيدي نخب محلية؛
    Since the institution of democratic reforms and economic liberalization, these parliaments have come to more accurately mirror the actual political and economic power within society, to the virtual exclusion of women. UN وباتت هذه البرلمانات، منذ إدخال الاصلاحات الديمقراطية وتحرير الاقتصاد، تعكس على نحو أدق القوة السياسية والاقتصادية الفعلية داخل المجتمع، مما أدى إلى استبعاد المرأة في واقع اﻷمر.
    Now, as the General Assembly begins its fifty-first session, we urge again that the international community work collectively for substantial change, reflecting a more equitable sharing of political and economic power. UN واﻵن، إذ تبدأ الجمعية العامة دورتها الحادية والخمسين، نحث مـــرة أخرى على أن يعمل المجتمع الدولي بصورة جماعية ﻹحداث تغيير كبير يسفر عن مشاركة أكثـــــر إنصافـــا في القوة السياسية والاقتصادية.
    She recalled that indigenous peoples continued to be some of the most marginalized in the world and were frequently excluded from political and economic power. UN وذكرت بأن الشعوب الأصلية ما زالت تعد من أكثر الشعوب تهميشاً في العالم كما أنها كثيراً ما تستبعد من دوائر النفوذ السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more