"political arrangements" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات السياسية
        
    • ترتيبات سياسية
        
    • للترتيبات السياسية
        
    • والترتيبات السياسية
        
    Other ministerial meetings are also convened based on the needs of special political arrangements on a given issue. UN وتعقد أيضا الاجتماعات الوزارية الأخرى وفقاً لما تقتضيه الترتيبات السياسية الخاصة بشأن مسألة معينة.
    Success will continue to depend on the extent of unity that Somalis can achieve in reaching agreement on future political arrangements for their country. UN وسيظل إحراز النجاح متوقفا على مدى الوحدة التي يمكن أن يبديها الصوماليون فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات السياسية المقبلة لبلدهم.
    The Government's commitment to the principles of democracy and participation was demonstrated by the new political arrangements in Scotland and Northern Ireland. UN ويثبت التزام الحكومة بمبادئ الديمقراطية والمشاركة دليل الترتيبات السياسية الجديدة في اسكتلندا وأيرلندا الشمالية.
    Many post-conflict countries are governed by transitional political arrangements until the first post-conflict elections are held. UN وتحكم العديد من البلدان الخارجة من النزاع ترتيبات سياسية انتقالية إلى أن تُعقد الانتخابات الأولى بعد انتهاء النزاع.
    It is not the primary responsibility of Uganda to dictate political arrangements in that country. UN وليس من مسؤولياتنا الرئيسية إملاء أي ترتيبات سياسية في ذلك البلد.
    In that way, it would gain a more comprehensive picture of the prevailing political arrangements. UN وبهذه الطريقة سيكون لدى اللجنة الخاصة صورة أشمل للترتيبات السياسية السائدة.
    Those phrases were constructed with political purposes and had no effect whatsoever on issues of sovereignty or the political arrangements in the territories, which could be decided upon only by the parties through direct negotiations. UN فهذه العبارات قد صيغت ﻷهداف سياسية، وهي لن تؤثر اطلاقا على قضايا السيادة أو الترتيبات السياسية في اﻷراضي، مما لن يبت فيه إلا على يد اﻷطراف المعنية من خلال مفاوضات مباشرة.
    We believe that Africa must continue to search for and to find the most suitable political arrangements that will guarantee peace and stability. UN ونحن نعتقد أنه يتعين على أفريقيا أن تواصل السعي إلى إيجاد أفضل الترتيبات السياسية الملائمة التي تكفل السلم والاستقرار.
    They also expressed scepticism at whether the present political arrangements could achieve this; UN كما أعربوا عن تشككهم في أن تتيح الترتيبات السياسية الحالية تحقيق هذا الهدف؛
    Solutions were contingent upon the viability of sustainable political arrangements and conflict-management efforts which were respected on the ground and were built upon international law. UN وتعتمد الحلول على سلامة الترتيبات السياسية المستدامة والجهود المبذولة ﻹدارة النزاعات، تلك الترتيبات والجهود التي تنال الاحترام في الميدان وتقوم على أساس من القانون الدولي.
    The Government of Brazil emphasized that it was through political and diplomatic solutions that States would be able to put in place the legitimate and sustainable political arrangements necessary for lasting peace and the full enjoyment of human rights. UN وأكدت حكومة البرازيل أنه عن طريق الحلول السياسية والدبلوماسية ستكون الدول قادرة على وضع الترتيبات السياسية المشروعة والمستدامة اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    This refers to political arrangements that bring rival groups into joint Governments and guarantee them representation in political and security institutions as well as a stake in the country's wealth. UN يشير ذلك إلى الترتيبات السياسية التي تأتي بالجماعات المتناحرة إلى حكومات مشتركة وتضمن لها التمثيل في المؤسسات السياسية والأمنية وكذلك حصة من ثروة البلد.
    The report also notes that long-term preventive strategies must work to promote human rights, to protect minority rights and to institute political arrangements in which all groups are represented. UN ويشير التقرير كذلك إلى أنه لا بد من أن تعمل الاستراتيجيات الوقائية طويلة الأجل على تعزيز حقوق الإنسان، وحماية حقوق الأقليات، ووضع الترتيبات السياسية التي يجري بمقتضاها تمثيل جميع المجموعات.
    The incorporation of the European Convention on Human Rights in British law gave a fundamental imprint to the new political arrangements and constitutional changes in the United Kingdom. . UN وإن دمج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في صلب القانون البريطاني قد ترك بصماته القوية على الترتيبات السياسية والتغييرات الدستورية الجديدة في المملكة المتحدة.
    The agreement provides for the endorsement by the Government of generous political arrangements in the south after a transitional period. UN وينص الاتفاق على مصداقة الحكومة على ترتيبات سياسية سخية في الجنوب بعد فترة انتقالية.
    political arrangements on additional CBMs have been reached with all neighbouring countries. UN وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة.
    political arrangements on additional confidence-building measures have been reached with all neighbouring countries. UN وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية مع كل البلدان المجاورة.
    Long-term preventive strategies in such instances must therefore work `to promote human rights, to protect minority rights and to institute political arrangements in which all groups are represented ...'. UN ومن ثم لا بد من أن تعمل استراتيجيات الوقاية الطويلة الأجل في هذه الحالات على تعزيز حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات وتطبيق ترتيبات سياسية تكون فيها كافة الجماعات ممثلة.
    Consultations had already begun between the Bougainvillean parties and the national Government about an agenda and a timetable for negotiations on possible political arrangements for the island. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Diplomacy is still the best assurance of legitimate and sustainable political arrangements. UN ولا تزال الدبلوماسية أفضل ضمان للترتيبات السياسية المشروعة والمستدامة.
    If we are to address the root causes of conflict, we have to admit that respect for human rights, the protection of minority rights and the institution of political arrangements in which all groups are represented are vital. UN وإذا أردنا أن نتصدى للأسباب الحذرية للصراعات، فيتعين علينا أن نعترف بأن احترام حقوق الإنسان، وحماية حقوق الأقليات، والترتيبات السياسية التي تمثل فيها كافة المجموعات، أمور تعد مسائل حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more