"political aspects of the" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب السياسية
        
    I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. UN وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية.
    He will represent me on all political aspects of the United Nations work in Lebanon. UN وسيمثلني في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة في لبنان.
    The Committee should concentrate on the humanitarian aspects, not the political aspects, of the matter. UN وقال إنه ينبغي للجنة التركيز على الجوانب اﻹنسانية من المسألة وليس على الجوانب السياسية.
    COP 6 will again bring the political aspects of the process to the fore. UN وستقوم الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف من جهة أخرى بإبراز الجوانب السياسية للعملية.
    It provides strategic guidance on the political aspects of the Afghanistan Compact. UN وهو يقدم التوجيهات الاستراتيجية بشأن الجوانب السياسية لاتفاق أفغانستان.
    The parties need to strictly observe the ceasefire and enter into serious negotiations to address the political aspects of the crisis. UN وينبغي أن تلتزم الأطراف بدقة بوقف إطلاق النار وأن تدخل في مفاوضات جادة لمعالجة الجوانب السياسية للأزمة.
    Both sides, in particular the Abkhaz side, need to muster the political will necessary to address the political aspects of the conflict. UN ويتعين على الجانبين، ولا سيما الجانب الأبخازي، إظهار النية السياسية اللازمة لمعالجة الجوانب السياسية لهذا الصراع.
    He will represent me on all political aspects of the United Nations work in Lebanon. UN وسيمثلني في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة في لبنان.
    Algeria had advanced the argument of the Fifth Committee's competence; it should have taken that into account and refrained from addressing the political aspects of the issue. UN وقد تذرعت الجزائر باختصاص اللجنة الخامسة، وكان عليها أن تراعي هذا الاختصاص وتمتنع عن تناول الجوانب السياسية للمسألة.
    The Washington Agreements concluded several months ago and the resulting cooperation between the Bosnian Muslims and Croats restored hope that appropriate international assistance could meaningfully influence the political aspects of the armed conflict. UN إن اتفاق واشنطن الذي أبرم قبل عدة أشهر، والتعاون الناتج عنه بين المسلمين البوسنيين والكروات أنعشا اﻷمل في أن يكون للمساعدة الدولية الملائمة تأثير هادف على الجوانب السياسية للصراع المسلح.
    Further meetings of this group of countries will be held to discuss the political aspects of the implementation of the Peace Agreement. UN وستعقد اجتماعات أخرى لمجموعة البلدان هذه لمناقشة الجوانب السياسية لتنفيذ اتفاق السلام.
    The political aspects of the Qana incident had been debated previously and the European Union had made its position clear in the General Assembly. UN فقد بحثت الجوانب السياسية لحادثة قانا من قبل ووضح الاتحاد اﻷوروبي موقفه في الجمعية العامة.
    She will represent me on all political aspects of the work of the United Nations in Lebanon. UN وستمثلني على مستوى جميع الجوانب السياسية لأعمال الأمم المتحدة في لبنان.
    Beyond the political aspects of the problem of Cyprus lie the humanitarian aspects, which persist and constitute a provocation and a shame for humanity, particularly at a time when renewed emphasis is being given to the implementation of universal respect for human rights. UN وراء الجوانب السياسية لمشكلة قبرص، تكمن الجوانب اﻹنسانية التي لا تزال قائمة وتشكل تحديا للبشرية وعارا عليها، لا سيما في زمن يؤكد فيه من جديد على تنفيذ احترام حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Such achievements as the Washington Agreement, concluded between the Bosnian Muslims and Croats, do at least raise some hope that appropriate international assistance can meaningfully influence the political aspects of the conflict. UN إن اﻹنجازات من قبيل اتفاق واشنطن المعقود بين المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين، توجد على اﻷقل بصيصا من اﻷمل في أن تؤثر المساعدة الدولية الملائمة تأثيرا جادا على الجوانب السياسية للصراع.
    In his capacity as Special Coordinator, he will be my representative in Lebanon responsible for coordinating the work of the United Nations in the country and representing me on all political aspects of the United Nations work there. UN وبصفته المنسق الخاص، فإنه سيكون ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك.
    Nevertheless, it remained the only intergovernmental body in the United Nations system that dealt solely with the political aspects of the Palestinian question with a view to achieving a comprehensive, just and lasting solution. UN ومع ذلك، فهي تظل الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تتناول فحسب الجوانب السياسية للقضية الفلسطينية بغية تحقيق حل شامل وعادل ودائم.
    In this capacity, he will be my representative in Lebanon responsible for coordinating the work of the United Nations in the country and representing me on all political aspects of the United Nations work there. UN وبهذه الصفة، سيكون هو ممثلي الخاص في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك.
    The Committee had noted the political aspects of the issues raised in the context of the request and had concluded that they went beyond its technical advisory role to the General Assembly. UN وأوضح أن اللجنة قد لاحظت الجوانب السياسية للمسائل التي أثيرت في سياق هذا الطلب وانتهت إلى أنها تتجاوز دورها الاستشاري التقني تجاه الجمعية.
    As requested, his Department would also address the political aspects of the proposal, taking into account, as far as possible, statements made in the Committee on Conferences and in the Fifth Committee. UN وستقوم إدارته، وفق ما هو مطلوب، بمعالجة الجوانب السياسية للاقتراح، واضعة في اعتبارها، قدر اﻹمكان، البيانات التي أدلي بها في لجنة المؤتمرات وفي اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more