"political balance" - Translation from English to Arabic

    • التوازن السياسي
        
    • توازن سياسي
        
    • توازنا سياسيا
        
    • والتوازن السياسي
        
    • التوازنات السياسية
        
    • توازنه السياسي
        
    The sole sponsorship, again supported in this year's consultations, assists in ensuring both regional and political balance and the broad support of all Member States for the draft resolution. UN ويساعد هذا التقديم المنفرد، الذي حظي بالدعم ثانية في مشاورات هذا العام، على ضمان التوازن السياسي والإقليمي معا، فضلا عن توفير الدعم الواسع لكل الدول الأعضاء لمشروع القرار.
    This arrangement provides for the political balance in the Senate to be reflective of the House of Assembly. UN وهذا الترتيب يوفر التوازن السياسي في مجلس الشيوخ ويجعله انعكاسا لمجلس النواب.
    We trust that the production of concise reports will not take place at the cost of ensuring political balance or excluding issues in areas of importance to the developing countries. UN ونأمل ألا يتم إعداد تقارير مقتضبة على حساب ضمان التوازن السياسي أو استبعاد قضايا في ميادين هامة للبلدان النامية.
    UNCTAD's efforts to further the cause of development and its collaboration with those working for development add up to a more favourable political balance. UN وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب.
    The scale methodology represented a very delicate political balance and a consensual approach was needed in any attempt to refine it. UN وتمثل منهجية الجدول توازنا سياسيا على قدر كبير من الحساسية ويتعين اﻷخذ بنهج التراضي في أي مسعى لتنقيحه.
    political balance is key to the credibility and the success of the programme. UN والتوازن السياسي ضروري لنجاح هذا البرنامج ومصداقيته.
    Very often international cooperation was used as a weapon in the play of political balance. UN واستُخدم التعاون الدولي، في حالات كثيرة، كسلاح في لعبة التوازنات السياسية.
    Often, the political balance is different at the federal level from that at Länder level. UN وغالباً ما يكون التوازن السياسي مختلفاً على المستوى الاتحادي عنه على مستوى الولايات.
    It will develop guidelines for ensuring political balance in delegations attending IPU meetings. UN وسيضع مبادئ توجيهية لضمان تحقيق التوازن السياسي في تشكيلة الوفود التي تحضر اجتماعات الاتحاد.
    The humanitarian catastrophe which has been unfolding in Rwanda threatens to destabilize the fragile economic and political balance of its neighbours. UN وتهدد الكارثة اﻹنسانية التي نزلت برواندا بزعزعة استقرار التوازن السياسي والاقتصادي الهش لجيرانها.
    When Saudi Arabia raised the price of oil, they did it to change the political balance of power in the world. Open Subtitles عندما ضاعفت السعودية أسعار النفط قامت بهذا لتغيير التوازن السياسي للقوى الفاعلة في العالم
    Reason, wisdom and solidarity were the foundations of this undertaking, the purpose of which was to safeguard peace, preserve world political balance, and promote economic and social progress among all nations. UN وشكل العقل والحكمة والتضامن أسس هذا المشروع الذي كان هدفه حماية السلم والحفاظ على التوازن السياسي العالمي وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي بين جميع اﻷمم.
    The potential for such conflict existed in certain European countries, but in most the political balance was such that those who held more power did not take advantage of it to violate the rights of others. UN وتوجد العوامل اللازمة لوجود مثل هذه المنازعات في بعض البلدان اﻷوروبية ولكن يحول التوازن السياسي القائم في معظم هذه البلدان دون قيام اﻷغلبية الحائزة للسلطة باستغلال موقفها لانتهاك حقوق اﻵخرين.
    Geographic and cross-cultural balance in a commission is also of the greatest importance, as long as the standards of expertise and professionalism are not diminished for the sake of political balance. UN ويكتسي التوازن الجغرافي والثقافي في لجنة ما أهمية فائقة أيضاً ما دامت معايير الخبرة والمهنية لم تُنتقص لأغراض التوازن السياسي.
    In trying to maintain political balance to deliver a binding agreement, African policymakers and negotiators need to keep their eyes on a number of opportunity areas and potential pitfalls. UN وبصدد المحاولات الرامية إلى الحفاظ على التوازن السياسي الضروري للخروج باتفاق ملزم، ينبغي أن ينصب اهتمام صناع القرار والمفاوضين الأفريقيين على عدد من المجالات الواعدة والمنزلقات المحتملة.
    Changing geopolitical and economic realities affect the political balance among countries and will also affect how we do business in international organizations. UN فالتغيرات الجارية في الحقائق الواقعة الجغرافية السياسية والاقتصادية تؤثر على التوازن السياسي بين البلدان، وتؤثر أيضا على الكيفية التي نصرف بها شؤوننا في المنظمات الدولية.
    UNCTAD's efforts to further the cause of development and its collaboration with those working for development add up to a more favourable political balance. UN وجهود الأونكتاد الرامية إلى تعزيز قضية التنمية وتعاونه مع العاملين من أجل التنمية تساعد على تحقيق توازن سياسي أنسب.
    Its composition must become more equitable and representative and allow for a better political balance. UN ولا بد من أن يصبح تكوين المجلس أكثر إنصافا وتمثيلا وأن يسمح بوجود توازن سياسي أفضل.
    Technical cooperation should not be seen as part of a political balance between the development and other activities of the Agency. UN فلا ينبغي للتعاون التقني أن يُنظر إليه كجزء من توازن سياسي بين التنمية والأنشطة الأخرى للوكالة.
    The consultations that had given rise to those resolutions had been complex and the resolutions reflected a delicate political balance. UN والمشاورات التي أدت إلى اتخاذ هذه القرارات كانت مناقشات معقّدة، كما أن القرارات ذات الصلة قد عكست توازنا سياسيا دقيقا.
    The fragile political balance in the Governorate Council is challenged on the street by a nexus of informal groups associated with smuggling and criminal activities. UN والتوازن السياسي الهش داخل المجلس الحاكم يتعرض للخطر في الشارع بتأثير العلاقة بين الجماعات غير الرسمية المتصلة بأنشطة التهريب والأنشطة الإجرامية.
    At the time of writing, the Group is of the view that, in the event of a sudden change in the political balance in Côte d’Ivoire, the role in the political context played by former zone commanders is uncertain. UN ويرى الفريق، وقت كتابة هذا التقرير، أنه في حالة حدوث تغير مفاجئ في التوازنات السياسية في كوت ديفوار، يصبح الدور الذي يمكن أن يضطلع به قادة المناطق السابقون في المشهد السياسي غير واضح المعالم.
    Secondly, we believe that any future restructuring of the Security Council must address the problem of the underrepresentation of developing countries so that the imbalance in geographical representation can be corrected and so that political balance in the Council can be enhanced. UN ثانيا، إن أي تشكيلة جديدة مقترحة لهيكلة المجلس يجب أن تأخذ في الاعتبار تصحيح نقص تمثيل الدول النامية فيه، لمعالجة الخلل القائم في تمثيله للمناطق الجغرافية، وتعزيز توازنه السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more