"political boundaries" - Translation from English to Arabic

    • الحدود السياسية
        
    • حدود سياسية
        
    • للحدود السياسية
        
    There are 263 international basins that cross the political boundaries of two or more countries. UN وهناك 263 حوض دولي تعبر الحدود السياسية لبلدين أو أكثر.
    HIV/AIDS does not recognize geography or political boundaries. UN إن الإيدز لا يعترف بالجغرافيا أو الحدود السياسية.
    The ecological unity of the planet does not correspond to political boundaries. UN والوحدة الإيكولوجية للكرة الأرضية لا تتطابق مع الحدود السياسية.
    It recommended defining relevant geographical areas based on ecosystems rather than political boundaries. UN وأوصت بتحديد المناطق الجغرافية ذات الأهمية بناء على النظم الإيكولوجية وليس الحدود السياسية.
    Legal systems of tenure were founded for the convenience of Europeans, to ensure a reliable pool of labourers, keep the best arable land from Africans and create political boundaries between European powers. UN وأنشئت النظم القانونية لحيازة الأرض لملاءمة الأوروبيين، ولكفالة مصدر موثوق للأيدي العاملة، والحيلولة دون حصول الأفريقيين على أفضل الأراضي الصالحة للزراعة، ورسم حدود سياسية بين القوى الأوروبية.
    In response to these questions, the representative of the Centre informed the Committee that the organization was funded mainly through donations from individuals, and that it responded to requests for and from all over the world with no consideration of political boundaries. UN وردا على الأسئلة، أبلغ ممثل المركز اللجنة أن المنظمة تمول بصفة رئيسية من منح الأفراد، وأنها تستجيب لطلبات تتعلق بجهات العالم كافة وترد من جميع أرجاء العالم دون اعتبار للحدود السياسية.
    Indigenous peoples reside within the political boundaries of States and thus their collective interests as peoples may sometimes be hindered by State practices. UN فالشعوب الأصلية تقيم ضمن الحدود السياسية للدول، لكن ممارسات الدولة قد تعرقل مصالحها الجماعية كشعوب.
    There are at least 263 international river basins that either cross or demarcate international political boundaries. UN فهناك ما لا يقل عن 263 حوضاً للأنهار الدولية إما تَعْبُر، أو تُحِدد تخوم، الحدود السياسية الدولية.
    The ecological unity of the planet does not correspond to political boundaries. UN فالوحدة الإيكولوجية للكرة الأرضية لا تقابل الحدود السياسية.
    The political boundaries of States are no longer boundaries of economic production and processes. UN ولم تعد الحدود السياسية للدول حدودا لﻹنتاج والعمليات الاقتصادية.
    Regional assistance can address development across political boundaries and respond to practical needs wherever they arise. UN ويمكن للمساعدة اﻹقليمية أن تتناول التنمية عبر الحدود السياسية وأن تلبي الاحتياجات العملية حيثما تنشأ.
    This effort has attempted to resolve the inevitable differences in opinion with respect to the appropriate international legal framework for rivers and lakes that cross and form political boundaries. UN واستهدف هذا الجزء حل ما لا مناص منه من تباينات في الرأي بشأن اﻹطار القانوني الدولي الملائم لﻷنهار والبحيرات التي تعبر الحدود السياسية وتشكلها.
    Where political boundaries do not coincide with shared ecosystems, the promotion of regional institutions for the management of transboundary ecosystems offers vast mutual economic and environmental benefits. UN وإذا لم تتطابق الحدود السياسية مع النظم الإيكولوجية المشتركة، فمن شأن تعزيز المؤسسات الإقليمية لإدارة النظم الإيكولوجية العابرة للحدود أن يتيح فوائد اقتصادية وبيئية مشتركة كثيرة.
    The State and the Government of Albania support all efforts that have been undertaken within the political boundaries of the former Yugoslavia to promote democracy and the process of integration in the region. UN ودولة ألبانيا وحكومتها تؤيدان جميع الجهود المضطلع بها في نطاق الحدود السياسية ليوغوسلافيا السابقة، من أجل تعزيز الديمقراطية وعملية الاندماج الجارية في المنطقة.
    The Conference on Disarmament last year witnessed various efforts, at times transcending traditional political boundaries, to address the question of nuclear disarmament. UN وشهد مؤتمر نزع السلاح العام الماضي جهوداً شتى، تجاوزت أحياناً الحدود السياسية التقليدية، لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    Israel's claim that the Wall is designed entirely as a security measure with no intention to alter political boundaries is simply not supported by the facts. UN وزعم إسرائيل بأن المقصود من بناء الجدار هو أن يكون تدبيراً أمنياً بالكامل ولا يُقصد به إحداث تغيير في الحدود السياسية هو زعم لا تؤيده الوقائع.
    The contaminants remain in our environment, in our people and in our graves. Nuclear tests leave behind a legacy that does not know political boundaries and has a life span beyond that of our children and their great-grandchildren. UN وما زالت المواد الملوثة موجودة في بيئتنا، وفي أجسام أبناء شعبنا وفي قبورنا، فالتجارب النووية تترك وراءها إرثا لا يعرف الحدود السياسية ويتجاوز عمرها عمر أطفالنا وأحفاد أحفادهم.
    Secondly, the political boundaries of the responsibility to protect were clearly set by our heads of State and Government in 2005, and we are not mandated to alter them in one way or another. UN ثانيا، لقد وضع رؤساء دولنا وحكوماتنا في عام 2005 الحدود السياسية للمسؤولية عن الحماية، ولسنا موكلين بتغييرها على أي نحو أو آخر.
    Where political boundaries do not coincide with shared ecosystems, the promotion of regional institutions for the management of transboundary ecosystems offers vast mutual economic and environmental benefits. UN وفي الحالات التي لا تتطابق فيها الحدود السياسية مع النظم الإيكولوجية المشتركة، يمكن لتعزيز مؤسسات إدارة النظم الإيكولوجية عبر الحدود أن تحقق مكاسب اقتصادية وبيئية كبيرة.
    As hydrological basins are often crossed by political boundaries, progress toward sustainable development goals may require international cooperation. UN 54 - ونظراً لأن الأحواض الهيدرولوجية تعبرها الحدود السياسية في كثير من الأحيان، قد يتطلب التقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة إقامة تعاون دولي.
    These threats recognize no political boundaries. UN فهذه الأخطار لا تعترف بأي حدود سياسية.
    However, some members of the Commission also expressed their concerns in relation to the erroneous and unnecessary indication of political boundaries in one of the datasets used as a source map for the Authority's database, and requested the secretariat to make the necessary corrections. UN ومع ذلك، فقد أعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الإشارة الخاطئة وغير الضرورية للحدود السياسية في إحدى مجموعات البيانات المستخدمة بمثابة خريطة مرجعية لقاعدة بيانات السلطة، وطلبوا من الأمانة العامة إجراء التصويبات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more