"political candidates" - Translation from English to Arabic

    • المرشحين السياسيين
        
    • والمرشحات السياسيات
        
    • للمرشحين السياسيين
        
    • كمرشحات سياسيات
        
    In Kasaï Occidental, violence between supporters of rival political candidates resulted in the destruction of 58 polling stations. UN وفي كاساي الغربية، أسفرت أعمال العنف بين مؤيدي المرشحين السياسيين المتنافسين عن تدمير 58 مركزا للاقتراع.
    Given that the private sector tended to fund male political candidates, she proposed that the Government should consider providing State funding for women candidates. UN ونظرا لأن القطاع الخاص يميل إلى تمويل المرشحين السياسيين من الذكور، اقترحت على الحكومة أن تنظر في إمكانية توفير التمويل الحكومي للمرشحات.
    That has been the trend in the last three electoral campaigns, and has included the use of non-sexist language by political candidates. UN واستمر هذا الاتجاه في الانتخابات الثلاثة الأخيرة، بما في ذلك استعمال المرشحين السياسيين لغة لا تنطوي على تحامل على النساء.
    Some attacks on women government officials, journalists, potential political candidates, teachers, NGO activists and humanitarian aid workers seem to have the specific goal of intimidating them and undermining all efforts to strengthen women's status in society. UN ويبدو أن لبعض الهجمات على الموظفات الحكوميات والصحفيات والمرشحات السياسيات المحتملات والمدرّسات والناشطات في المنظمات غير الحكومية والعاملات في المساعدة الإنسانية هدفا محددا، وهو ترهيبهن وتقويض كل الجهود الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في المجتمع.
    Several countries conducted a vetting of political candidates and their past illicit activities to exclude such persons from political appointments or standing for office. UN وذكر أنَّ هناك بلداناً عدَّة تجري تمحيصاً للمرشحين السياسيين ولأنشطتهم غير المشروعة الماضية من أجل استبعاد أولئك الأشخاص من التعيينات السياسية أو من الترشُّح للمناصب الحكومية.
    The client list is going to be the new political candidates, the business elite, movie producers, and all you have to do... is keep your eyes and ears trained on them and report. Open Subtitles وكلائنا سيكونون المرشحين السياسيين ونخبة رجال الأعمال، ومنجي الأفلام وكل ما عليك فعله هو المراقبة وتقديم التقرير
    Brazil noted that political candidates and parties were given free access to the media, as well as the use of public buildings for political party meetings. UN وأوضحت البرازيل أنَّ المرشحين السياسيين والأحزاب السياسية يحصلون على دعاية إعلامية مجانية، كما يستعملون المباني العامة من أجل اجتماعات الأحزاب السياسية.
    He observed that political candidates with disabilities had been successful at the polls and that the voting rights of persons with disabilities are increasingly being realized. UN ولاحظ أن المرشحين السياسيين ذوي الإعاقة نجحوا في الاقتراعات وأن حقوق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة يجري إعمالها بشكل متزايد.
    The success of the electoral process and the prospects for future progress will also depend upon a restrained and responsible approach by political candidates and their constituencies, regardless of the outcome of the polls. UN كما أن نجاح العملية الانتخابية وفرص تحقيق التقدم في المستقبل ستعتمد على مدى توخي المرشحين السياسيين لنهج يتسم بالحذر والمسؤولية، بغض النظر عن نتائج الاقتراع.
    In Kuwait, objections were made by men who did not wish to see their wives or daughters being solicited by political candidates without a male presence. UN وفي الكويت، تصدر الاعتراضات عن الرجال الذين لا يريدون أن يروا المرشحين السياسيين وهم بلتمسون أصوات زوجاتهم أو بناتهم بدون أن يكون معهم ذكور.
    It was disappointing to note that the former Government had brought actions against the laws in the autonomous communities of Castilla la Mancha and the Balearic Islands under which political candidates were listed in alternating order according to gender. UN ومما يبعث على خيبة الأمل، ما لوحظ من قيام الحكومة السابقة برفع دعاوى ضد القوانين المطبقة في المجتمعين المستقلين كاستيللا لامنتشا وجزر باليري، والتي تقضي بإدراج أسماء المرشحين السياسيين على نحو تبادلي وفقا لنوع الجنس.
    But the complete ban for the duration of a campaign of any polling about political candidates and political parties also hobbles the ability to discuss issues and controversies. UN إلا أن فرض حظر كامل طوال مدة الحملة على أي استطلاع للرأي حول المرشحين السياسيين والأحزاب السياسية يعوق أيضاً القدرة على مناقشة القضايا والمسائل المختلف عليها.
    45. In the weeks leading up to the January provincial elections, some killings of political candidates and electoral workers were recorded. UN 45 - وفي الأسابيع السابقة على انتخابات المحافظات التي أُجريت في كانون الثاني/يناير، سُجلت حالات قُتل فيها بعض المرشحين السياسيين والعاملين في الانتخابات.
    7.4 While information on the female participation at the polls is unavailable, it has been observed that women are mainly involved in the organization of activities which support political candidates rather than being occupying the key decision-making positions themselves. UN 7-4 في حين لا توجد معلومات عن مشاركة النساء في الانتخابات فقد لوحظ أن النساء يشاركن بصورة رئيسية في تنظيم الأنشطة التي تدعم المرشحين السياسيين بدلاً من شغل المناصب الرئيسية لاتخاذ القرارات بأنفسهن.
    41. Mr. Flinterman asked whether the Government planned to amend the General Election Law in order to ensure gender equality in the slate of political candidates presented for election. UN 41 - السيد فلنترمان: تساءل عما إذا كانت الحكومة تزمع تعديل قانون الانتخاب العام حتى تكفل مزيدا من المساواة في قائمة المرشحين السياسيين المقدمين للانتخاب.
    Howard Stark donates money to all the political candidates to ensure good favor with whomever wins, so Mr. Jarvis has two tickets secured. Open Subtitles (هاوارد ستارك) يتبرع بالمال ل جميع المرشحين السياسيين لضمان مصالح جيدة مع المنتصر ايا كان حسنا لدى السيد (جارفيس) تذكرتين مضمونتين
    The common wisdom is that political candidates shouldn't be asked about their religious beliefs. Open Subtitles الحكمة الشائعة بين المرشحين السياسيين هي -أنه لا يجب أن يتم سؤاله عن اعتقاداته الدينية .
    " The Security Council stresses the primary importance of ensuring that Haiti benefits from transparent, inclusive, free and fair elections, in accordance with international democratic standards and open to all political candidates that have renounced violence, thereby enabling legitimate leadership at the national and local levels. UN " ويؤكد مجلس الأمن الأهمية الأساسية لضمان أن تستفيد هايتي من إجراء انتخابات شفافة وشاملة وحرة وعادلة وفقا للمعايير الديمقراطية الدولية، ومفتوحة أمام جميع المرشحين السياسيين الذين نبذوا العنف، ومن ثم تمكين القيادة الشرعية على المستويين الوطني والمحلي.
    (c) Condemning acts of violence against women involved in political processes and public debate, including women parliamentarians, political candidates and human rights defenders, by, inter alia, adopting legal and practical measures to prevent and punish such acts; UN (ج) إدانة أعمال العنف ضد النساء المشاركات في العمليات السياسية والمناقشات العامة، بما يشمل النائبات في البرلمان والمرشحات السياسيات والمدافعات عن حقوق الإنسان، وذلك بطرق منها اعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها؛
    (c) Condemning acts of violence against women involved in political processes and public debate, including women parliamentarians, political candidates and human rights defenders, by, inter alia, adopting legal and practical measures to prevent and punish such acts; UN (ج) إدانة أعمال العنف ضد النساء المشاركات في العمليات السياسية والمناقشات العامة، بما يشمل النائبات في البرلمان والمرشحات السياسيات والمدافعات عن حقوق الإنسان، وذلك بطرق منها اعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها؛
    Furthermore, clarification was sought of the reported proscription by a Decree of 20 May 1992 of all ethnic, religious and regional associations that had supported political candidates. UN وزيادة على ذلك طلب توضيح ما ذكر عن تحريم جميع الرابطات اﻹثنية والدينية والاقليمية المؤيدة للمرشحين السياسيين بموجب مرسوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    Was this failure due to a lack of clarity in establishing the goals, targets and timetables? She wondered whether quotas had been set for women to be listed as political candidates or for appointments to public committees and advisory boards. UN وتساءلت إن كان هذا الإخفاق بسبب عدم توافر الوضوح لدى وضع الأهداف والغايات والجداول الزمنية وعما إذا كان هناك نظام حصص موضوع من أجل إدراج أسماء النساء كمرشحات سياسيات أو من أجل التعيين في اللجان العامة والمجالس الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more