"political cases" - Translation from English to Arabic

    • القضايا السياسية
        
    • قضايا سياسية
        
    • حالات سياسية
        
    Further information should be provided on the use of the death penalty in political cases. UN كما طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في القضايا السياسية.
    According to the source, this department is primarily responsible for monitoring and intervening in political cases. UN وحسب ما قاله المصدر فإن هذه الإدارة مسؤولة بشكل مباشر عن رصد القضايا السياسية والتدخل فيها.
    Bail was rarely granted, especially in political cases. UN ونادرا ما يفرج عن موقوف بكفالة، ولا سيما في القضايا السياسية.
    The only criminal proceedings against him related to morality issues; their non-political nature is confirmed by the fact that they were dealt with by the Gaziantep criminal court, which has no authority to rule in political cases. UN فالإجراءات الجنائية الوحيدة التي بدأت ضده مرتبطة بقضايا أخلاقية؛ وتأكدت طبيعتها غير سياسية لأنها عُرضت على المحكمة الجنائية لغازيانتيب، التي ليس لديها أي سلطة للبت في القضايا السياسية.
    Further, it was alleged that sensitive political cases were not allocated to judges who are regarded as being either pro-human rights or completely independent. UN كما أُدعي بأن قضايا سياسية حساسة لم تسند إلى قضاة يُعدّون إما من أنصار حقوق اﻹنسان أو مستقلين بالكامل.
    The source is not aware of any political cases in which this monthly appeal has taken place. UN ولا يعرف المصدر أي حالات سياسية قُدﱢم فيها هذا الالتماس الشهري.
    The only criminal proceedings against him related to morality issues; their non-political nature is confirmed by the fact that they were dealt with by the Gaziantep criminal court, which has no authority to rule in political cases. UN فالإجراءات الجنائية الوحيدة التي بدأت ضده مرتبطة بقضايا أخلاقية؛ ما أكد طبيعتها غير السياسية أنها عُرضت على المحكمة الجنائية لغازيانتيب، التي ليس لديها أي سلطة للبت في القضايا السياسية.
    54. Prosecutorial and judicial functions are subordinated to the executive in political cases or cases involving powerful interests, and judges' rulings are too often influenced by money. UN 54- تخضع وظائف الادعاء العام والقضاء للجهاز التنفيذي في القضايا السياسية أو في القضايا التي تشمل مصالح قوية، وكثيراً ما يؤثر المال في أحكام القضاة.
    The Law Society’s position was attributed to a view that criminal solicitors are second class solicitors and that it should remain neutral in political cases to avoid a divide within its own membership. UN ويرجع موقف الجمعية القانونية إلى الرأي السائد بأن المحامين الجنائيين هم محامون من الدرجة الثانية وأنه ينبغي للجمعية أن تلتزم الحياد في القضايا السياسية تجنباً لحدوث انقسام بين أعضائها.
    In its reply, the embassy refused to judge the personal trustworthiness of the author but confirmed that it might well be possible to bribe oneself out of prison even in political cases. UN ورفضت السفارة، في ردها، إبداء رأي في المصداقية الشخصية لمقدم البلاغ، وإن كانت قد أكدت أن من الممكن جدا أن يتمكن شخص ما من الخروج من السجن عن طريق الرشوة، حتى في القضايا السياسية.
    Also of concern is continued interference from members of the executive branch, particularly from members of provincial government and in political cases. UN ٧٦- ومن دواعي القلق أيضاً استمرار تدخل أعضاء الهيئة التنفيذية، وبخاصة أعضاء الحكومات المحلية، في القضايا السياسية.
    Turkmenistan was encouraged to adopt the recommendation on the holding of a review of all potentially political cases with a view to releasing all individuals incarcerated on politically motivated charges. UN وشجعت تركمانستان على اعتماد التوصية بإعادة النظر في جميع القضايا السياسية الطابع بغية الإفراج عن جميع الأشخاص المعتقلين بتهم ذات دوافع سياسية.
    On a number of occasions and especially in high-profile political cases, the judiciary seems to have allowed itself to be used or manipulated for political or purely private purposes. UN وفي عدد من المناسبات وبخاصة في القضايا السياسية الشهيرة، سمح القضاء لنفسه فيما يبدو بأن يُستغل أو أن يساء استخدامه لأغراض سياسية أو شخصية بحته.
    The interrelationship between the circumvention of normal legal procedure and the possible abuses in political cases had been illustrated in the case of Fuad Ali Mohsin Al-Shahari, who had been sentenced to death. UN وقد تجلى تداخل العلاقة بين التحايل في الإجراءات القانونية العادية والانتهاكات المحتمل وقوعها في القضايا السياسية في قضية فؤاد علي محسن الشهري الذي حُكم عليه بالإعدام.
    Amnesty International, "Turkey 2005", including political cases. Open Subtitles العفو العام "تركيا 2005"يتضمن القضايا السياسية
    If one looks at the way justice was administered, it is clear that, with a few exceptions, judges acted within the limits imposed by the dictatorship and failed in their duty to apply the law and defend people's rights, particularly where political cases were concerned. UN وتحليل الطريقة التي يدار بها القضاء يقود إلى نتيجة مؤداها أن القضاة كانوا، إلا في حالات استثنائية، يتصرفون في نطاق الحدود التي كان يفرضها عليهم النظام الاستبدادي، وأنهم لم يفوا بواجبهم الذي كان يتمثل في إعمال القانون والدفاع عن حقوق السكان، وخاصة في القضايا السياسية.
    In addition, there is no proportionality between offences committed and punishments applied, particularly in political cases where sentences of 7 to 20 years have been given for what could be described as peaceful political activity, such as the distribution of leaflets, criticism of the Government and appeal for democratic process in the National Convention deliberations. UN هذا علاوة على عدم وجود تناسب بين الجرائم المرتكبة والعقوبات المطبقة، خاصة في القضايا السياسية التي حكم فيها بالسجن من ٧ سنوات إلى ٠٢ سنة لما يمكن وصفه بأنه نشاط سياسي سلمي، مثل توزيع المنشورات وانتقاد الحكومة والدعوة إلى تنفيذ العملية الديمقراطية في مداولات المؤتمر الوطني.
    If one looks at the way justice was administered, it is clear that, with a few exceptions, judges acted within the limits imposed by the dictatorship and failed in their duty to apply the law and defend people's rights, particularly where political cases were concerned. UN وتحليل الطريقة التي يدار بها القضاء يقود إلى نتيجة مؤداها أن القضاة كانوا، إلا في حالات استثنائية، يتصرفون في نطاق الحدود التي كان يفرضها عليهم النظام الاستبدادي، وأنهم لم يفوا بواجبهم الذي كان يتمثل في إعمال القانون والدفاع عن حقوق السكان، وخاصة في القضايا السياسية.
    Germany enquired how the Government intends to tackle these problems, the past injustice of persons imprisoned as a result of unfair trials, plans for a transparent review of all political cases of past years, and when those affected will have justice. UN وسألت ألمانيا كيف تنوي الحكومة معالجة هذه المشاكل، ومعالجة الظلم الذي طال في الماضي أشخاصاً سجنوا نتيجة لمحاكمات غير عادلة، واستفسرت عن خطط تركمانستان المتعلقة بإجراء مراجعة شفافة لجميع القضايا السياسية التي شهدتها السنوات الماضية، وعن موعد إحقاق حقوق المتضررين.
    Ms. Ebadi also stated that the majority of the attorneys faced charges related to their representation and public advocacy for the rights of defendants in political cases, and that it was inevitable that, as a result, lawyers in the country would soon lose the courage to defend those individuals. UN كما ذكرت السيدة عِبادي أن معظم هؤلاء المحامين يواجهون اتهامات متصلة بتمثيل المتهمين في القضايا السياسية والدعوة العلنية إلى مراعاة حقوق المتهمين في مثل هذه القضايا، وأنه بات محتماً، نتيجة لذلك، أن يفقد المحامون في البلد في القريب العاجل شجاعتهم التي تمكّنهم من الدفاع عن أولئك الأفراد.
    5.6 The complainant maintains that this procedure is a dead letter and has never been respected in political cases. UN 5-6 ويؤكد صاحب الشكوى أن هذا الإجراء يبقى حبراً على ورق ولم تتم مراعاته قط في إطار قضايا سياسية.
    27. The first list refers to political cases and contains the names of 42 detainees who have been arrested and charged with “spying” or “belonging to the opposition”. UN ٢٧ - وتشير القائمة اﻷولى إلى حالات سياسية وتتضمن أسماء ٤٢ من المحتجزين كان قد ألقي القبض عليهم ووجهت إليهم تهمة " التجسس " أو " الانتماء للمعارضة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more