"political change" - Translation from English to Arabic

    • التغيير السياسي
        
    • التغير السياسي
        
    • تغيير سياسي
        
    • تغييرات سياسية
        
    • للتغير السياسي
        
    • للتغيير السياسي
        
    • بالتغيير السياسي
        
    • والتغيير السياسي
        
    • تغيرات سياسية
        
    • التغييرات السياسية
        
    A wave of political change is sweeping through much of the Middle East. UN موجة من التغيير السياسي تكتسح معظم أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
    The Summit called on OAU and the Commonwealth in particular to decisively assist the process of political change in Nigeria. UN ودعا المؤتمر منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث خاصة إلى تقديم المساعدة الحاسمة لعملية التغيير السياسي في نيجيريا.
    Young people and their organizations have often appeared as leaders in demanding that right; in fact, youth and students have often played crucial roles in bringing about political change and progress towards more democratic structures of governance. UN وكثيرا ما يكون للشباب ومنظماتهم الريادة في المطالبة بهذا الحق؛ بل كثيرا ما يضطلع الشباب والطلبة بدور حاسم في إحداث التغيير السياسي وإحراز التقدم فيما يتعلق بإضفاء مزيد من الديمقراطية على هياكل الحكم.
    This can lead to pressure for extreme forms of political change and a widespread perception that the law is irrelevant. UN وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما.
    I have a unique opportunity to effect positive political change, that I can help bridge the divide. Open Subtitles لدي فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير سياسي إيجابي يُمكن أن أساعد في سد الفجوة
    The Arab initiative must catalyse political change in the region. UN وإن المبادرة العربية يجب أن تحفز على التغيير السياسي في المنطقة.
    He also noted that, for its part, New Zealand would continue to respect the right of Tokelau to determine the direction and pace of political change. UN ولاحظ أيضا أن نيوزيلندا ستواصل من ناحيتها احترام حق توكيلاو في تحديد وجهة ووتيرة التغيير السياسي.
    As a peace-loving country, we are grateful that the political change in Thailand has taken place peacefully. UN وبصفتنا بلدا محبا للسلم، نعتز بأن التغيير السياسي في تايلند قد تم بصورة سلمية.
    An effective, well managed and fully funded peacekeeping mission could support the country on the road to political change, security and stability and economic and social development. UN ويمكن لأي بعثة لحفظ السلام أن تتسم بالفعالية وحسن الإدارة وبالتمويل الكامل، وأن تدعم البلد على طريق التغيير السياسي والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Their situation had actually worsened since the political change in Hungary. UN فقد ازداد وضع هذه الطائفة سواء منذ التغيير السياسي الذي حدث في هنغاريا.
    Aung San Suu Kyi is a known advocate of political change exclusively by peaceful means. UN وآونغ سان سو كيي هي مدافعة معروفة عن التغيير السياسي بالطرق السلمية فقط.
    As political change swept across much of North Africa and the Middle East clear lessons had emerged for Governments and citizens. UN 34 - ومع اجتياح رياح التغيير السياسي معظم أنحاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط، انجلت عنها دروس واضحة للحكومات والمواطنين.
    All violence should stop for a Syrian-led process of comprehensive political change to take place that will address the democratic aspirations of the Syrian people regardless of their political, religious or ethnic background. UN وينبغي وقف جميع أشكال العنف وإفساح المجال لعملية بقيادة سوريا لإجراء التغيير السياسي الشامل الذي سيستجيب للتطلعات الديمقراطية لأبناء الشعب السوري بغض النظر عن خلفياتهم السياسية أو الدينية أو العرقية.
    However, this political change has created great expectations for improvements in the delivery of goods and services by the Government. UN ولكن هذا التغير السياسي خلق آمالا كبيرة في أن تحقق الحكومة تحسينات في توفير السلع والخدمات.
    One member said that after the political change had taken place in Romania, the initial report should have been withdrawn. UN وقال أحد اﻷعضاء ان تقرير رومانيا اﻷولي كان ينبغي سحبه بعد التغير السياسي الذي حصل في البلد.
    But much remains to be done to usher in real political change in the country. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعيَّن القيام به لإجراء تغيير سياسي حقيقي في البلد.
    The current political process in Iraq, ongoing since the collapse of the former regime in 2003, has produced radical political change, pushing towards building a unified, independent and democratic federal Iraq with respected constitutional institutions. UN لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام.
    State practice and doctrine also suggested that the principle was not linked to a specific ethnic or religious group but rather to a territorial group. It was therefore necessary to start by fixing well-defined boundaries and to permit political change within such boundaries. UN ويتضح أيضا من ممارسة الدول وفلسفتها أن هذا المبدأ ليس مرتبطا بمجموعة إثنية أو دينية ولكن بمجموعة يجمعها نفس الحيز اﻹقليمي، مما يقضي بتثبيت الحدود أولا والسماح بإحداث تغييرات سياسية داخل تلك الحدود.
    In these trajectories, interdependent phenomena of political change, institutional shift, macroeconomic trends and social tendencies have generally reinforced each other and produced specific configuration of cumulative causation processes. UN وفي هذه المسارات عززت الظواهر المترابطة للتغير السياسي والتحول المؤسسي والاتجاهات الاقتصادية الكلية والاتجاهات الاجتماعية بعضها بعضاً بوجه عام وأنتجت تشكيلة محددة من الأسباب المتراكمة.
    Violence can never be an instrument of political change. UN ولا يمكن إطلاقا أن يكون العنف أداة للتغيير السياسي.
    13. Peaceful demonstrations by Libyan citizens seeking political change in the Libyan Arab Jamahiriya began in February 2011. UN 13 - بدأت في شباط/فبراير 2011 مظاهرات سلمية لمواطنين ليبيين يطالبون بالتغيير السياسي بالجماهيرية العربية الليبية.
    Information is now the fundamental fuel driving the economy and political change. UN والمعلومات الآن هي الوقود الأساسي الذي يحرّك الاقتصاد والتغيير السياسي.
    Any new economic arrangements that ignore this fundamental reality will produce a short-term fix that cannot survive political change. UN وأية ترتيبات اقتصادية جديدة تغفل هذه الحقيقة اﻷساسية إنما تسفر عن حل مؤقت قصير اﻷمد لا يمكن أن يكتب له البقاء بعد حدوث أي تغيرات سياسية.
    The media seminar had examined the sweeping political changes in the Middle East and North Africa and the growing role of new media such as Twitter and Facebook in fostering political change. UN ونظرت الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام في التغييرات السياسية الكاسحة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والدور المتنامي لوسائط الإعلام الجديدة من قَبيل تويتر وفيسبوك في تعزيز التغيير السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more