"political climate in" - Translation from English to Arabic

    • المناخ السياسي في
        
    • بالمناخ السياسي
        
    It was against that background that he had repealed decree 194, thus liberalizing the political climate in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى هذا الأساس ألغى المرسوم 194، مما حرر المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As members of the Security Council are aware, the political climate in Lebanon has been volatile during this reporting period. UN وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، كان المناخ السياسي في لبنان متقلبا خلال هذه الفترة قيد الاستعراض.
    // Following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. UN وبعد إنشاء المؤسسات الانتقالية ابتداء من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تحسن المناخ السياسي في بوروندي تحسنا كبيرا.
    With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. UN مع تحسن المناخ السياسي في البلد، أصبحت حكومة اتحاد ميانمار قادرة على اتخاذ مجموعة من الخطوات الإيجابية.
    For the past three weeks the political climate in Côte d'Ivoire has been giving rise to legitimate feelings of concern on the part of the Ivorian people and international public opinion alike. UN يثير المناخ السياسي في كوت ديفوار منذ ثلاثة أسابيع شعورا حقيقيا بالقلق عند السكان، وكذلك عند الرأي العام الدولي.
    Such meetings help improve the economic climate and as a result the political climate, in the entire region. UN ومثل هذه الاجتماعات تساعد في تحسين المناخ الاقتصادي، وبالتالي المناخ السياسي في المنطقة بأسرها.
    So long as the political climate in many African countries remains unsettled and uncertain, the domestic investors' confidence in the economic policies and political directions of African countries will be damaged. UN وما دام المناخ السياسي في العديد من البلدان الافريقية غير مستقر وغير مؤكد فإن ثقة المستثمرين المحليين في السياسات الاقتصادية والاتجاهات السياسية في البلدان الافريقية ستضعف.
    Its recent policy successes include the passage of a safe motherhood bill in Guatemala, a new constitution in Kenya that vastly improves women's legal status in society and promises access to health care, and advances in the political climate in Peru. UN وتشمل أوجه نجاح السياسات التي تحققت مؤخرا قانون الأمومة الآمنة في غواتيمالا، ودستور جديد في كينيا يؤدي إلى تحسين الوضع القانوني للمرأة في المجتمع بصورة كبيرة ويعد بالحصول على الرعاية الصحية، وإحراز التقدم في المناخ السياسي في بيرو.
    15. The Committee expressed its concern at the deterioration in the political climate in Burundi, characterized chiefly by: UN 15 - أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المناخ السياسي في بوروندي، ولا سيما إزاء:
    However, much more remains to be done, since the political climate in the Central African Republic remains permeated by division and distrust. UN بيد أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود، ﻷن المناخ السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يزال يشوبه الانقسام وانعدام الثقة.
    He hoped that the changing political climate in the country and the fact that the Government had put children at the top of its national agenda would make it easier for UNICEF to carry out its programme of cooperation. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي تغير المناخ السياسي في البلد وكون أن الحكومة قامت بوضع اﻷطفال في رأس اﻷولويات المدرجة في جدول اﻷعمال الوطني إلى تيسير قيام اليونيسيف بتنفيذ برنامجها التعاوني.
    Since the contacts and meetings started between leaders of Government and the NLD party, one of the ten political parties that are officially registered in the country, the political climate in Myanmar has steadily improved. UN فمنذ بدء الاتصالات الاجتماعات بين القادة الحكوميين وحزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهو أحد الأحزاب السياسية العشرة المسجلة رسميا في البلد، يتحسن المناخ السياسي في ميانمار بصورة مطردة.
    It is also claimed that Greece has a peaceful posture in the Balkans in contrast to the alleged policy orientation of Turkey aimed at the deterioration of the political climate in the Balkan region. UN ويُزعم كذلك أن اليونان تنتهج موقفا سلميا في البلقان على عكس ما يُزعم عن اتجاه السياسات التركية الرامي الى افساد المناخ السياسي في منطقة البلقان.
    70. I am encouraged by the improvements in the political climate in Sierra Leone since the signing of the joint communiqué on 2 April 2009. UN 70 - ويشجعني على ذلك تحسن المناخ السياسي في سيراليون منذ التوقيع على البيان المشترك في 2 نيسان/أبريل 2009.
    This sense of an anti-occupation movement of worldwide scope has come to resemble in many respects the anti-apartheid movement that made important contributions to the transformation of the political climate in South Africa in the late 1980s. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    This sense of an anti-occupation movement of worldwide scope has come to resemble in many respects the anti-apartheid movement that made important contributions to the transformation of the political climate in South Africa in the late 1980s. UN وبدأ هذا الإحساس بحركة مناهضة للاحتلال ذات نطاق عالمي يشبه في العديد من أوجهه حركة مناهضة الفصل العنصري التي ساهمت إسهامات هامة في تحويل المناخ السياسي في جنوب أفريقيا في أواخر الثمانينات.
    It is unlikely that the political climate in Serbia and Montenegro will change after the parliamentary elections in the sense that it will become easier to initiate discussions about the future status of Kosovo. UN ولا يرجح أن يتغير المناخ السياسي في صربيا والجبل الأسود بعد إجراء الانتخابات البرلمانية بحيث يصبح من الميسور الشروع في مناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل.
    Mr. de Soto considered that despite the improved political climate in the region a lack of agreement remained and the stalemate in this long-standing conflict had left great humanitarian problems. UN ورأى السيد ديستو أنه على الرغم من تحسن المناخ السياسي في المنطقة لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق وأن الجمود الذي يكتنف ذلك الصراع الذي طال أمده خلف مشاكل إنسانية كبيرة.
    Encouraged by the changed political climate in the post-cold-war era, which is conducive to further bilateral, regional and multilateral efforts in disarmament, and aware of the consequent need to adjust the work of the United Nations, including that concerned with disarmament and international security, UN وإذ يشجعها تغير المناخ السياسي في حقبة ما بعد الحرب الباردة، بما يفضي الى المزيد من الجهود الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح، وإذ هي على بينة من الحاجة التي تترتب على ذلك لمواءمة أعمال اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي،
    While highlighting progress made in efforts to improve the political climate in the country, in particular reconciliation within the main political parties and the process of national dialogue, he stressed the continuing economic hardships that undermined such efforts. UN وفي الوقت الذي سلط فيه الضوء على التقدم المحرز على صعيد الجهود المبذولة لتحسين المناخ السياسي في البلد، ولا سيما المصالحة بين الأحزاب السياسية الرئيسية وعملية الحوار الوطني، شدد الأمين العام المساعد على الصعوبات الاقتصادية المستمرة التي تقوض تلك الجهود.
    ...have nothing to do with the contract and everything to do with the changing political climate in Venezuela? Open Subtitles لا يتعلق بتاتاً بالعقد ويتعلق بشكل كامل بالمناخ السياسي المتغير في فنزويلا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more