"political conflict" - Translation from English to Arabic

    • النزاع السياسي
        
    • الصراع السياسي
        
    • النزاعات السياسية
        
    • الصراعات السياسية
        
    • للصراع السياسي
        
    • صراع سياسي
        
    • المنازعات السياسية
        
    • بالنزاع السياسي
        
    • والصراع السياسي
        
    • والنزاعات السياسية
        
    It marks the willingness of a large part of the Malagasy society to move forward and bring an end to this political conflict. UN وهو يبيّن استعداد جزء كبير من المجتمع الملغاشي للمضي قدما ووضع حد لهذا النزاع السياسي.
    :: political conflict and culture of conflict in politics should be addressed by United Nations system. UN ينبغي على منظومة الأمم المتحدة أن تعالج مسألة النزاع السياسي وثقافة النزاع في السياسة.
    As a result of the political conflict in the region and the significant movements of population between governorates, the process was complicated and labour-intensive. UN وبفعل الصراع السياسي في المنطقة وتنقل السكان بدرجة ملحوظة بين المحافظات، تعقدت العملية وتطلبت عمالة كثيفة.
    It is increasingly evident that we must urgently step up joint efforts to deal with the political conflict in the eastern part of my country. UN ومما يزداد وضوحا أنه يجب علينا أن نعزز بصورة عاجلة، الجهود المشتركة للتعامل مع الصراع السياسي في الجزء الشرقي من بلدي.
    Efforts have been made more difficult by higher and more volatile food and fuel prices, political conflict, and persistent underinvestment in agriculture, food and nutrition. UN فقد باتت الجهود مضنية أكثر بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود وازدياد تذبذبها، وبسبب النزاعات السياسية واستمرار نقص الاستثمار في الزراعة والغذاء والتغذية.
    My delegation strongly aligns itself with those efforts, which are targeted at frustrating those who consider it to be in their selfish interest to inflame political conflict by using the economic power of illicit diamonds. UN ووفدي يؤيد بقوة تلك الجهود، التي تستهدف إحباط أولئك الذين يرون مصلحتهم الذاتية في تأجيج لهيب الصراعات السياسية باستخدام القوة الاقتصادية للماس غير المشروع.
    While working in a spirit of compromise, the Moldovan authorities have firmly maintained that any settlement proposal or solution to the political conflict must be based on the respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. UN وبينما عملت سلطات مولدوفا بروح الحل التوفيقي، رأت بحزم أن أي اقتراح تسوية أو حل للصراع السياسي يجب أن يرتكز على احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Attempts by Azerbaijan to artificially add a religious dimension to a political conflict are inadmissible and dangerous. UN وأية محاولات من جانب أذربيجان لأجل إضافة بُعد ديني مصطنع إلى صراع سياسي غير مقبولة وخطيرة.
    Mr. Denktaş again declined to provide any questions, attributing his inability to do so once again to the political conflict within the Turkish Cypriot community. UN وامتنع السيد دنكتاش مرة أخرة عن تقديم أي أسئلة، وعزا مرة أخرى عجزه عن القيام بذلك الى النزاع السياسي الجاري في صفوف الطائفة القبرصية التركية.
    At present the main threat to democratic governance does not lie in political conflict, but in the deterioration of the conditions of life and the subsequent loss of faith in democracy and its institutions. UN وفي الوقت الحاضر فإن الخطر الرئيسي الذي يهدد الحكم الديمقراطي لا يكمن في النزاع السياسي وإنما في تدهور أحوال المعيشة وما يستتبعه من فقدان الثقة في الديمقراطية ومؤسساتها.
    Through significant efforts on the part of the Russian mediation team, a halt was put to Chisinau's intentions to place the economy of the region under its own jurisdiction without regard for the unresolved political conflict and the risks of destabilizing the Dniester situation. UN ومن خلال الجهود الكبيرة التي بذلها فريق الوساطة الروسية، أحبطت نوايا تشيسيناو في وضع اقتصاد المنطقة تحت ولايتها بغض النظر عن النزاع السياسي غير المحلول ومخاطر زعزعة استقرار حالة دنيستر.
    It is estimated that a third of some 100,000 refugees and internally displaced persons have fled their homes owing to organized banditry rather than political conflict between the Government and rebel groups. UN ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    His delegation was of the view, however, that a clear distinction should be drawn between situations of internal political conflict and situations that posed a threat to peace in a given region. UN بيد أن وفده يرى أنه ينبغي وضع تمييز واضح بين حالات النزاع السياسي الداخلي والحالات التي تشكل تهديدا للسلم في منطقة بعينها.
    Nevertheless, as in the case of Europe, I believe that a resolution to the political conflict between the two sides of Korea could be facilitated by economic interdependence. UN ومع ذلك، وكما هي الحالة في أوروبا، أعتقد أنه يمكن تيسير حل الصراع السياسي بين جانبي كوريا بالتكافل الاقتصادي.
    Furthermore, the NGO was concerned with the sufferings of all Sudanese people and did not support any one side in the political conflict. UN واستطرد قائلا إن المنظمة غير الحكومية قلقة بشأن معاناة جميع السودانيين، وإنها لا تؤيد أي جانب في الصراع السياسي.
    It has also followed with interest the political conflict within the territory between forces of the Palestinian Authority (PA) and militant groups. UN وتابع المجتمع الدولي أيضا باهتمام الصراع السياسي داخل الأرض المحتلة بين قوات السلطة الفلسطينية ومجموعات الناشطين.
    Greece, as a member of the European troika, took part in a mission of the European Union to Rwanda and its neighbouring countries, in order to assist in the task of finding solutions to this tragic political conflict and to the problem of the refugees. UN وقد شاركت اليونان، بصفتها عضوا في الترويكا اﻷوروبية، في بعثة الاتحاد اﻷوروبي إلى رواندا والبلدان المجاورة لها، بغية المساعدة في مهمة إيجاد حلول لهذا الصراع السياسي المأساوي ولمشكلة اللاجئين.
    Human rights monitoring has developed much expertise regarding violations committed in the context of political conflict and repression. UN وقد تم اكتساب قدر كبير من الخبرات في إطار عملية رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في إطار النزاعات السياسية وحالات القمع السياسي.
    Human rights monitoring has a developed expertise regarding violations committed in a context of political conflict and repression but relative security; it is not intended to monitor violations of international humanitarian standards in the course of full-scale armed conflict. UN وقد تم اكتساب الخبرة في إطار عملية رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في إطار النزاعات السياسية وحالات القمع السياسي، ولكن اﻷمن النسبي؛ وهي لا تهدف إلى رصد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة خلال الصراعات الواسعة النطاق.
    62. Non-governmental organizations had played an important security role and had provided humanitarian assistance in areas of political conflict. UN ٢٦ - وأردف قائلا إن المنظمات غير الحكومية قامت بدور أمني هام وقدمت مساعدات إنسانية في مناطق الصراعات السياسية.
    I am happy to say that the Haitian Prime Minister was given a very warm welcome by the President of the Dominican Republic, Mr. Joaquín Balaguer, who has always been interested in finding a solution to our brother country's political conflict and especially in alleviating the serious economic situation there. UN ويسعدني أن أقول بأن رئيس وزراء هايتـي قــد لاقى ترحيبا بالغ الحرارة من السيد خواكين بلاغوير، رئيس الجمهورية الدومينيكية، الذي ما برح مهتما بإيجاد حل للصراع السياسي في البلد الشقيق ولا سيما تخفيف الحالة الاقتصادية الخطيرة السائدة هناك.
    22. At that point, the constitutional disputes turned into direct political conflict. UN ٢٢- وفي تلك اللحظة تحولت المنازعات الدستورية الى صراع سياسي مباشر.
    In the 1970s and 1980s, for example, some Asian and African countries experienced large-scale international migration owing to a great shortage of labour in the oil-rich countries and internal political conflict in some countries of the regions. UN ففي عقدي السبعينات والثمانينات، على سبيل المثال، شهد بعض البلدان اﻵسيوية والافريقية هجرات دولية كبيرة بسبب النقص الكبير في اليد العاملة في البلدان الغنية بالنفط وبسبب المنازعات السياسية الداخلية في بعض بلدان المناطق.
    Nuclear capabilities are linked to chemical weapons, chemical weapons to conventional arms, conventional arms to political conflict. UN فالقدرات النووية مرتبطة باﻷسلحة الكيميائية، واﻷسلحة الكيميائية مرتبطة باﻷسلحة التقليدية، واﻷسلحة التقليدية مرتبطة بالنزاع السياسي.
    31. One fifth of humanity lives in countries that are experiencing violence, political conflict, insecurity and societal fragility. UN 31 - يعيش خُمس البشر في بلدان تشهد حالات من العنف والصراع السياسي وانعدام الأمن والهشاشة الاجتماعية.
    Increased international migration and displacements generated by natural catastrophes and political conflict may require new mechanisms to protect their human rights and developmental needs. UN وقد تقتضي الهجرة الدولية وحالات التشريد الناجمة عن الكوارث الطبيعية والنزاعات السياسية وضع آليات جديدة لحماية حقوق الإنسان والاحتياجات الإنمائية لهؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more