"political control" - Translation from English to Arabic

    • السيطرة السياسية
        
    • الرقابة السياسية
        
    • سيطرة سياسية
        
    • رقابة سياسية
        
    • للسيطرة السياسية
        
    • التحكم السياسي
        
    • بالسيطرة السياسية
        
    • سيطرة الأوساط السياسية
        
    • سيطرتها السياسية
        
    • الإشراف السياسي
        
    • الإدارة السياسية
        
    • والسيطرة السياسية
        
    • والرقابة السياسية
        
    political control changed hands in 1914 when New Zealand was given a League of Nations mandate to administer Samoa. UN وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا.
    The Pakistani army has no interest in political control. Open Subtitles الجيش الباكستاني ليس لديهِ أهتمام في السيطرة السياسية.
    Acts of sexual violence are also used as an instrument to assert economic or political control over the population. UN ويُلجأ أيضاً إلى أعمال العنف الجنسي كوسيلة لفرض السيطرة السياسية أو الاقتصادية على السكان.
    A legal framework is currently under preparation for its operations removing it from direct political control. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد إطار قانوني لتحرير الإذاعة من الرقابة السياسية المباشرة.
    On the one hand, the banner of humanitarian intervention should not be used as a pretext for imposing political control and domination from the outside. UN فمن ناحية، ينبغي ألا تستخدم لافتة التدخـــل اﻹنساني ذريعة لفرض سيطرة سياسية وسيطرة مـــن الخارج.
    First, greater political control is needed over operations that have become increasingly complex. UN أولا هناك حاجة الى رقابة سياسية أشد على العمليات التي أصبحت معقدة بشكل متزايد.
    The hate speech was widespread, and many broadcasters were under full political control. UN وقد كانت الخطابات التي تنم عن الكراهية منتشرة، وكانت العديد من الإذاعات خاضعة تماماً للسيطرة السياسية.
    1. political control of nuclear weapons. UN التحكم السياسي في الأسلحة النووية.
    it has to be China, with its tremendous human resources and powerful political control. Open Subtitles هي يجب أن تكون الصين مع هائله للموارد البشريه والقويه على السيطرة السياسية
    This majortrading centre at the heart ofTuscany was a republic in which powerful families vied with each other for political control. Open Subtitles مركز التجارة هذا في قلب توسكانا كان جمهورية تتنافس فيها أقوي العائلات من أجل السيطرة السياسية
    Political violence seems to stem from the rivalry for political control in certain areas, as well as the clandestine activities by sections of the security forces, which cannot be ruled out. UN ويبدو أن العنف السياسي نابع من التناحر على السيطرة السياسية في بعض المجالات، باﻹضافة إلى أﻷنشطـــة السريـــة التي تزاولها قطاعات من قوات اﻷمن، والتي لا يمكن تجاهلهـــا.
    Doing so would widen the selection of permanent education for teachers and reduce the possibility of political control and State monopoly; UN ومن شأن القيام بهذا توسيع نطاق اختيار التعليم الدائم للمدرسين والحد من إمكانية السيطرة السياسية أو الاحتكار من جانب الدولة؛
    It is also derived from an historical understanding of indigenous peoples' experiences of oppression and colonization including, in many cases, forced assimilation, theft of their lands, territories and resources, profound discrimination and illegitimate, often including force, assertions of political control over them. UN فهذه الأهمية نابعة أيضاً من مفهوم الشعوب الأصلية التاريخي لتجارب قمعها واستعمارها، وهي تجارب شملت في حالات كثيرة استيعاب أراضيها وأقاليمها ومواردها قسراً وسرقتها، والتمييز الشديد وغير المشروع ضدها، الذي كثيراً ما تم بالقوة وبتأكيد السيطرة السياسية عليها.
    It is also derived from an historical understanding of indigenous peoples' experiences of oppression and colonization including, in many cases, forced assimilation, theft of their lands, territories and resources, profound discrimination and illegitimate, often including force, assertions of political control over them. UN فهذه الأهمية نابعة أيضاً عن مفهوم الشعوب الأصلية التاريخي لتجارب قمعها واستعمارها، وهي تجارب شملت في حالات كثيرة استيعاب أراضيها وأقاليمها ومواردها قسراً وسرقتها، والتمييز الشديد وغير المشروع ضدها، الذي كثيراً ما تم بالقوة وبتأكيد السيطرة السياسية عليها.
    From the perspective of the Government, settlements create factual situations on the ground that serve to establish political control over the occupied Palestinian territories. UN أما وجهة نظر الحكومة في هذا الشأن، فهي أن المستوطنات تفضي إلى إيجاد حالات على أرض الواقع تساعد على بسط السيطرة السياسية على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The delegation should indicate to what extent prosecutions were independent and free from political control. UN وينبغي للوفد أن يوضح إلى أي مدى تعتبر المحاكمات مستقلة وخالية من الرقابة السياسية.
    In addition, the Council carries out policy-making and coordinating functions as laid down in the EU Treaties, while the EP exercises functions of political control and consultation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المجلس بمهمة رسم السياسات ومهام تنسيقية على النحو المحدد في معاهدات الاتحاد الأوروبي، بينما يمارس البرلمان الأوروبي مهمة الرقابة السياسية وتقديم المشورة.
    Existing institutions were geared towards rigid political control by an authoritarian State backed by active military force and unwilling to accommodate alternative sources of authority. UN فالمؤسسات القائمة توجه نحو سيطرة سياسية صارمة تمارسها دولة مستبدة تدعمها قوة عسكرية نشطة ولا ترغب في إشراك مصادر بديلة للسلطة.
    Equally worrisome are measures establishing political control over media and putting political appointees in charge of the entity public broadcaster. UN ويماثلها في إثارة القلق وضع تدابير تفرض رقابة سياسية على وسائط الإعلام وتكليف معينين سياسيا بمسؤولة إدارة هيئة الإذاعة العامة للكيان.
    Robust arrangements are in place for the political control of the United Kingdom's strategic nuclear deterrent. UN وهناك ترتيبات حازمة متخذة بالنسبة للسيطرة السياسية على الرادع النووي الاستراتيجي للمملكة المتحدة.
    political control of information has starved the population of Bosnia and Herzegovina of the knowledge necessary to make informed judgements on the peace process. UN وقد أدى التحكم السياسي في اﻹعلام إلى حرمان شعب البوسنة والهرسك من المعرفة اللازمة لتكوين اﻷحكام المدروسة بشأن العملية السلمية.
    This must be balanced with the need to keep the political control of all of UNCTAD’s activities in the hands of its member States. UN ويجب موازنة ذلك بضرورة الاحتفاظ بالسيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي دوله الأعضاء.
    The Committee recommends that the State party continue and increase its efforts to strengthen and guarantee the independence of the judiciary and ensure that it is free from political control and interference through the early adoption of all relevant laws of reform. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهودها لتعزيز وكفالة استقلال الجهاز القضائي وضمان تحرره من سيطرة الأوساط السياسية وتدخلاتها وذلك باعتماد جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة في وقت مبكر.
    The latter must take this opportunity to foster security, rebuild political control and revive the Palestinian economy. UN وعلى السلطة أن تنتهز هذه الفرصة لتعزيز الأمن وإحكام سيطرتها السياسية وإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    This support will take the form of a military operation conducted under the political control and strategic direction of the European Union and support measures conducted in particular through our police mission in Kinshasa. UN وسيتخذ هذا الدعم شكل عملية عسكرية تنفذ تحت الإشراف السياسي والتوجيه الاستراتيجي للاتحاد الأوروبي، كما تدعمها تدابير تنفذ بوجه خاص عن طريق بعثة شرطتنا في كينشاسا.
    without political control. Open Subtitles حيث تستطيع استخدامها في الإقراض والمتاجرة في أي مكان في العالم بعيداً عن تحكم الإدارة السياسية
    What is essential there is to fully recognize the primary responsibility of the United Nations Security Council for the maintenance of international peace and security, including the imposition of mandatory sanctions and political control over peace enforcement operations. UN ومن الأهمية أن نقر تماما بالمسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك فرض الجزاءات الإلزامية والسيطرة السياسية على عمليات إنفاذ السلام.
    53. Finally, while market forces within national economies can be subjected to public surveillance and political control to mitigate or alleviate inequities, there is no effective system of governance at the international level. UN ٥٣ - وختاما، ففي حين أن قوى السوق داخل الاقتصادات الوطنية يمكن أن تخضع لﻹشراف العام والرقابة السياسية للحد من التفاوتات أو تخفيضها، فلا يوجد نظام فعال للحكم على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more