"political crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة السياسية
        
    • أزمة سياسية
        
    • الأزمات السياسية
        
    • للأزمة السياسية
        
    • والأزمة السياسية
        
    • بالأزمة السياسية
        
    • بأزمة سياسية
        
    • والأزمات السياسية
        
    • للأزمات السياسية
        
    • اﻷزمة السياسية التي نشبت
        
    Allow me to conclude by saying a few words about another crisis -- the political crisis in Honduras. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني ببعض العبارات حول أزمة أخرى، ألا وهي الأزمة السياسية في هندوراس.
    Peace demonstrations in the midst of the political crisis UN مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية
    This political crisis led to the cancellation of the legislative elections. UN وقد أدت هذه الأزمة السياسية إلى عدم إجراء انتخابات تشريعية.
    The murder, which took place in a context of heightened concern for public security, unleashed a delicate political crisis. UN وأوجد هذا الاغتيال الذي تم في سياق من القلق المتزايد على الأمن العام، أزمة سياسية تتسم بالحساسية.
    My country, Bolivia, located at the heart of South America, has just overcome, with sacrifice and deprivation, a profound political crisis. UN وبلدي، بوليفيا، التي تقع في وسط أمريكا الجنوبية، قد تمكنت بتضحيات كثيرة من أن تتجاوز أزمة سياسية حادة للتو.
    UNOWA will continue its monitoring and preventive assessment of human rights and gender in situations of political crisis. UN وسيواصل المكتب رصده وتقييمه الوقائي لحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية في حالات الأزمات السياسية.
    The perpetuation of the political crisis is another impediment to ensuring sequenced actions and may affect the achievement of the MDGs. UN أما استمرار الأزمة السياسية فهو عائق آخر يحول دون ضمان تسلسل الأشياء وقد يؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is for this reason that I state here our major concern at the political crisis that we are experiencing. UN ولهذا السبب أود أن أعلن من على هذا المنبر عن قلقنا البالغ من الأزمة السياسية التي نمر بها.
    No human rights instruments were ratified as a result of the political crisis and the subsequent absence of a Government UN لم يصدق على أي صك لحقوق الإنسان وذلك بسبب الأزمة السياسية وما نتج عنها من عدم وجود حكومة
    I wish to underscore the fact that Ethiopia has been the only constant factor throughout the political crisis in Somalia. UN أود أن أؤكد أن إثيوبيا كانت العامل الثابت الوحيد طوال الأزمة السياسية في الصومال.
    (ii) Economic and Social Commission for Western Asia: parliamentary documentation: report on the impact of conflict or political crisis on the socio-economic development in the ESCWA region; UN ' 2` اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا: وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن أثر النزاع أو الأزمة السياسية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة الإسكوا؛
    I thank them for their brotherhood, their cooperation and the efforts they have made to help to resolve the political crisis in my country. UN وأتوجه إليها بالشكر على إخائها وتعاونها والجهود التي تبذلها للمساعدة على تسوية الأزمة السياسية في بلدي.
    These are times of change, economic crisis, social crisis and possibly political crisis. UN هذا وقت التغيير والأزمة الاقتصادية والأزمة الاجتماعية ولربما الأزمة السياسية.
    He informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. UN وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين.
    It also declared that the seat of Madagascar should be kept vacant pending resolution of the political crisis. UN وأعلن أيضا أن مقعد مدغشقر سيظل شاغـرا ريثما تتم تسوية الأزمة السياسية.
    The present international context is leading to a global political crisis. UN فالسياق الدولي الحالي يفضي إلى أزمة سياسية عالمية.
    It is a political crisis that requires strong and urgent political action. UN إنه أزمة سياسية تتطلب إجراء سياسيا قويا وعاجلا.
    That was not just a food crisis; it was also a political crisis requiring strong and urgent action. UN وهذا لا يعتبر مجرد أزمة غذاء؛ إنه أزمة سياسية تتطلّب العمل القوي والعاجل.
    On Lebanon, he said that the country continued to be in the grip of a deep political crisis. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن البلد لا يزال واقعا في قبضة أزمة سياسية عميقة.
    Report on the impact of conflict or political crisis on the socioeconomic development in the ESCWA region UN تقرير عن أثر النزاعات أو الأزمات السياسية على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة الإسكوا
    This active regional engagement helped Guinea to reach a peaceful and democratic solution to the political crisis. UN وساعد هذا التفاعل الإقليمي النشط غينيا في التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي للأزمة السياسية.
    The political crisis affecting the brotherly people of Madagascar deserves the full attention of the international community. UN والأزمة السياسية التي تؤثر على الشعب الشقيق في مدغشقر تستحق الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    It highlighted the fact that it was important that journalists be able to report freely on the political crisis and that people be able to freely assemble. UN وسلطت الضوء على أهمية تمكّن الصحفيين من إعداد تقاريرهم الصحفية التي تتعلق بالأزمة السياسية بحرية، وإتاحة الإمكانية للأشخاص للتجمع بحرية.
    Everyone here knows as well as I do that the island of Madagascar has been in political crisis since late 2008. UN يعلم الجميع هنا، وأنا أيضا، أن جزيرة مدغشقر تمر بأزمة سياسية منذ أواخر عام 2008.
    This principle has been effectively invoked to argue, for example, that basic services for children and women must be protected during periods of economic austerity, political crisis and emergencies, as a matter of obligation. UN فعلى سبيل المثال، استخدم هذا المبدأ بصورة فعالة للدفاع عن ضرورة حماية الخدمات الأساسية المقدمة للأطفال والنساء في فترات التقشف الاقتصادي والأزمات السياسية وحالات الطوارئ، باعتبار أن توفير تلك الحماية يدخل ضمن التزامات الدولة.
    Such an overall strategic approach looks at the various causes of conflicts, including the socio-economic dimension of potential political crisis in the region. UN ويبين مثل هذا النهج الاستراتيجي الشامل مختلف أسباب نشوب الصراعات، بما في ذلك البعد الاجتماعي - الاقتصادي للأزمات السياسية المحتمل ظهورها في المنطقة.
    From Brazil, where he was conducting an official visit, the President offered Angola's good offices to mediate in the conflict and help to solve the political crisis that had developed. UN وفي البرازيل، حيث كان الرئيس يقوم بزيارة رسمية، عرض قيام أنغولا بتقديم مساعيها الحميدة للتوسط في النزاع والمساعدة في حل اﻷزمة السياسية التي نشبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more