"political differences" - Translation from English to Arabic

    • الخلافات السياسية
        
    • خلافات سياسية
        
    • الاختلافات السياسية
        
    • والخلافات السياسية
        
    • للخلافات السياسية
        
    • وجود اختلافات سياسية
        
    • خلافاتنا السياسية
        
    We condemn terrorism and reject this cowardly phenomenon as a means of resolving disputes, misunderstandings or political differences. UN ونحن ندين اﻹرهاب ونرفض هذه الظاهرة الجبانة كأسلوب لتسوية المنازعات، أو سوء التفاهم أو الخلافات السياسية.
    The need for a continued United Nations political presence remains paramount in order to lend support to Lebanese and international efforts to resolve political differences peacefully. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    However, its establishment is being hampered by ongoing political differences among the main parties. UN ولكن إنشاءها يواجه عراقيل بسبب الخلافات السياسية المستمرة فيما بين الأحزاب الرئيسية.
    In the present situation, these two parameters render the promotion of such issues a national priority, above any political differences. UN وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يكفلان تعزيز قضايا ذات أولوية وطنية كي تسبق أي خلافات سياسية.
    Internal political differences and the geographical split had resulted in social fragmentation and growing polarization within the society. UN فقد أدت الاختلافات السياسية الداخلية والانشقاق الجغرافي إلى حدوث تمزق اجتماعي وزيادة الاستقطاب داخل المجتمع.
    political differences are normal and tolerated as long as they are under the rule of law. UN وتبقى الخلافات السياسية عادية ومقبولة ما دامت في إطار سيادة القانون.
    The need for a continued United Nations political presence remains paramount in order to lend support to Lebanese and international efforts to resolve political differences peacefully. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    I condemn assassination and the use of force as a means of settling political differences. UN وإني لأدين الاغتيال واستخدام القوة كوسيلة لتسوية الخلافات السياسية.
    It is absolutely possible to find, through consultation, ways to peacefully resolve the political differences between the two sides. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    It is absolutely possible to find through consultation ways to solve the political differences between the two sides peacefully. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    The Ministry emphasizes once again the inadmissibility of resorting to force and to acts of terrorism as a means of solving political differences. UN وتؤكد الوزارة مرة أخرى عدم مقبولية اللجوء الى القوة والى أعمال اﻹرهاب كوسيلة لحل الخلافات السياسية.
    It cannot be overemphasized that terrorism has no justification as a means to solve political differences. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أن اﻹرهاب لا يمكن تبريره كوسيلة لحل الخلافات السياسية.
    The Minister of Justice expressed his difficulties in convening the Council because of political differences between the two parties then sharing governmental power. UN ٧٤- وذكر وزير العدل أنه يواجه صعوبات في عقد المجلس بسبب الخلافات السياسية بين الحزبين المشتركين في الحكم في ذلك الوقت.
    It legitimized the use of incitement and violence as a response to political differences. UN وأضفى طابع الشرعية على استخدام التحريض والعنف كرد على الخلافات السياسية.
    Because of political differences among the parties, the Mission could not complete the appeals process. UN وبسبب الخلافات السياسية بين الطرفين، لم تتمكن البعثة من إكمال عملية الطعون.
    It is absolutely possible to find through consultation ways to resolve the political differences between the two sides peacefully. UN وبالإمكان قطعا التوصل من خلال المشاورات إلى طرق لحل الخلافات السياسية بين الجانبين بالوسائل السلمية.
    They have even tried to restrict investment inflows, all on account of political differences between them and us. UN بل إنها تحاول تقييد تدفقات الاستثمارات، وكل ذلك بسبب الخلافات السياسية بينهم وبيننا.
    The punishment of women and children because of political differences is a very serious violation of their rights. UN وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم.
    He conceded that while in custody, he had seen the author and discussed the case with him; he admitted that there were political differences between himself and the author. UN ك. بأنه رأى صاحب البلاغ عندما كان محتجزاً وناقش القضية معه، وأقر بأن هناك خلافات سياسية بينه وبين صاحب البلاغ.
    While political differences have become more visible in the context of the formation of a new Government, Lebanon's security situation has been generally calm. UN ولئن أضحت الاختلافات السياسية بشأن تشكيل الحكومة الجديدة أكثر وضوحا، كانت الحالة الأمنية في لبنان هادئة عموما.
    Contrary to the statement by Israel, the region's failure to cooperate in combating organized crime stemmed not from political differences but rather the ongoing occupation. UN وبعكس ما قالته ما إسرائيل فإن إخفاق المنطقة في التعاون لمكافحة الجريمة المنظَّمة لا ينشأ عن الاختلافات السياسية ولكنه ينشأ بالأحرى عن استمرار الاحتلال.
    Despite the divergence of the views presented by various delegations and political differences on some of the issues, the atmosphere in the General Assembly’s deliberations was businesslike and characterized by cooperation and mutual respect. UN ورغـــم اختلاف اﻵراء التي أعربت عنها وفود متعددة والخلافات السياسية بشأن بعض المسائل، سادت مداولات الجمعــية العامة روح عملية واتسمت بالتعاون والاحترام المتبادل.
    political differences must have a political response. UN ويجب أن تكون هنــاك استجابة سياسية للخلافات السياسية.
    The process has been delayed due to lack of capacity within the Ministry of the Interior and Territorial Collectivities and due to political differences. UN تم تأجيل العملية بسبب عدم توافر القدرة داخل وزارة الداخلية والجماعات الإقليمية وبسبب وجود اختلافات سياسية.
    I believe our mutual interests can outweigh our political differences. UN وأعتقد أن مصالحنا المتبادلة يمكنها أن ترجح كفتها على خلافاتنا السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more