"political dimensions of" - Translation from English to Arabic

    • الأبعاد السياسية
        
    • بالأبعاد السياسية
        
    It can require an appreciation of the political dimensions of reform as much as of the technical aspects. UN ويمكن أن يتطلب تنفيذ تلك المهام تقدير الأبعاد السياسية للإصلاح بقدر ما يتطلب تقدير جوانبه الفنية.
    It was also easier to identify the political dimensions of non-military jurisdiction. UN ومن الأيسر أيضا تحديد الأبعاد السياسية للولاية القضائية غير العسكرية.
    The only way to solve the political dimensions of the conflict was through dialogue between Morocco and Algeria. UN والطريقة الوحيدة لحل الأبعاد السياسية للنزاع هي عن طريق الحوار بين المغرب والجزائر.
    The Government should address the political dimensions of the violence, facilitate the return of displaced persons to their homes, and grant them nationality. UN وينبغي للحكومة أن تعالج الأبعاد السياسية للعنف، وأن تيسر عودة المشردين إلى ديارهم، وأن تمنحهم الجنسية.
    Unfortunately, some Governments display a tendency to resort to policies of trivializing violence by ascribing the incidents to just a few irresponsible individuals without acknowledging the broader political dimensions of the issue. UN ومن دواعي الأسف أن بعض الحكومات تظهر ميلاً إلى استخدام سياسة الاستخفاف بأحداث العنف وتحميل المسؤولية عنها لعدد قليل من الأفراد المستهترين، دون أن تعترف بالأبعاد السياسية الأوسع للقضية.
    The mandate of UNHCR expressly prohibited the agency from entering into the political dimensions of crises; its role was to support internally or externally displaced persons. UN وإن ولاية المفوضية تحظر صراحة أن تدخول الوكالة في الأبعاد السياسية للأزمات؛ وإذ أن دورها هو تقديم الدعم للمشردين داخليا أو خارجيا.
    However, education as a cultural right has been overwhelmed by the political dimensions of the choice of official languages and languages of instruction, their financial implications, and the varied experiences in promoting the best interests of learners. UN ولكن الأبعاد السياسية المترتبة على اختيار اللغات الرسمية أو لغات التعليم، والتكاليف المالية المترتبة على هذا الخيار، والتجارب المتنوعة في تعزيز مصالح المتعلمين الفضلى، كانت مهيمنة على التعليم بوصفه حقاً من الحقوق الثقافية.
    Considering the substantive complexities and managerial prowess required, in addition to the political dimensions of the work, the Administrator is proposing the establishment of an Assistant Secretary-General to head BCPR. UN وبالنظر إلى التعقيدات الموضوعية والقدرة الإدارية المطلوبة، بالإضافة إلى الأبعاد السياسية للعمل، يقترح مدير البرنامج إنشاء منصب أمين عام مساعد ليتولى رئاسة مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    The Consensus does not shy away from explicitly addressing political dimensions of economic problems, calling for participatory and effective approaches to policy-making. UN ولا يتحرج التوافق في الآراء من أن يتناول صراحة الأبعاد السياسية للمشاكل الاقتصادية التي تتطلب اتباع نهج فعالة قائمة على المشاركة إزاء تقرير السياسات.
    Even with a single functional or sectoral body overseeing a programme, e.g., the Commission on Human Rights, it may not be reasonable to expect it to designate priorities among the subprogrammes within the human rights programme, given the political dimensions of that area of work and the current structure of subprogrammes. UN وحتى لو كانت هيئة فنية أو قطاعية واحدة تقوم بالإشراف على برنامج معين، ومنها مثلا لجنة حقوق الإنسان، فليس من الواقعي التوقع بأن تعين تلك الهيئة أولويات بين البرامج الفرعية المكونة لبرنامج حقوق الإنسان، في ضوء الأبعاد السياسية لمجال العمل المعني، والهيكل الحالي للبرامج الفرعية.
    International IDEA is committed to contributing, in partnership with the United Nations, to a better understanding of the political dimensions of the crisis in order to enhance policy responses, both at the national and regional levels and within a reformed international financial architecture. UN إن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ملتزم بالشراكة مع الأمم المتحدة، بالإسهام في تعزيز تفهم الأبعاد السياسية للأزمة من أجل تعزيز سياسات الاستجابة، سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي وفي إطار الهيكل المالي الدولي بعد إصلاحه.
    One speaker, taking the floor on behalf of the European Union, stated that the European Union would welcome discussion on the political dimensions of the world drug problem. UN 18- وذكر أحد المتكلمين، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، أن الاتحاد الأوروبي سوف يرحّب بمناقشة حول الأبعاد السياسية لمشكلة المخدرات العالمية.
    While being aware of the political dimensions of these arrangements and their shortcomings, and noting that several Governments have previously submitted constitutional amendments to the Congress, the Committee stresses that internal political constraints cannot serve as a justification for noncompliance by the State party with its obligations under the Convention. UN وإذ تدرك اللجنة الأبعاد السياسية لهذه الترتيبات وأوجه النقص فيها، وتلاحظ أنه سبق لعدة حكومات أن قدمت تعديلات دستورية إلى البرلمان، فهي تؤكد أنه لا يمكن التذرع بالقيود السياسية الداخلية لتبرير عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    29. At the same time, the inherent political dimensions of the Framework were highlighted as critical, and the use of force as a measure of last resort. UN 29 - وفي الوقت نفسه، تم تسليط الضوء على الأبعاد السياسية الأساسية لإطار السلام والأمن والتعاون بوصفها حاسمة الأهمية، وأن استخدام القوة هو تدبير يُلجأ إليه كخيار أخير.
    Furthermore, the Committee was informed that the seniority of the post would help the United Nations to better manage the political dimensions of the cholera issue, as well as help improve the overall management of operations and communications with regard to the Organization's role in eliminating cholera in Haiti. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الأقدمية المتعلقة بالوظيفة ستساعد الأمم المتحدة على إدارة الأبعاد السياسية لمسألة وباء الكوليرا على نحو أفضل، فضلا عن المساعدة في تحسين عمليات الإدارة العامة والاتصالات فيما يتعلق بدور المنظمة في القضاء على وباء الكوليرا في هايتي.
    53. Greater consultation was needed between the Government and its key national and international partners in order, inter alia, to finalize priority planning, develop project proposals and reach agreement on the political dimensions of the peacebuilding process in 2007 and beyond. UN 53 - وذكر أنه يتعين إجراء المزيد من المشاورات بين الحكومة وشركائها الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي بغية التمكن، في جملة أمور، من وضع اللمسات النهائية على تخطيط الأولويات ووضع مقترحات للمشاريع والتوصل إلى اتفاق بشأن الأبعاد السياسية لعملية بناء السلام في عام 2007 وما بعد.
    53. Greater consultation was needed between the Government and its key national and international partners in order, inter alia, to finalize priority planning, develop project proposals and reach agreement on the political dimensions of the peacebuilding process in 2007 and beyond. UN 53 - وذكر أنه يتعين إجراء المزيد من المشاورات بين الحكومة وشركائها الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي بغية التمكن، في جملة أمور، من وضع اللمسات النهائية على تخطيط الأولويات ووضع مقترحات للمشاريع والتوصل إلى اتفاق بشأن الأبعاد السياسية لعملية بناء السلام في عام 2007 وما بعد.
    5. Emphasizes the importance of distinguishing accountability for human rights violations from the political dimensions of a conflict and the need for human rights organs and bodies to address situations of gross and widespread violations of human rights on their own merits; UN 5- تؤكد أهمية تمييز المساءلة في مجال انتهاكات حقوق الإنسان عن الأبعاد السياسية للنزاع وضرورة تصدي أجهزة وهيئات حقوق الإنسان لحالات انتهاك حقوق الإنسان انتهاكاً جسيماً وواسع النطاق، وذلك حسب الوقائع الموضوعية لتلك الحالات؛
    13. Mr. Erwa (Sudan) took exception to the report of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan, which he found to be an oversimplified, not to say naive, presentation of the situation, giving too much weight to the political dimensions of the problems. UN 13 - السيد أروا (السودان): فند التقرير الذي قدمه الخبير المستقل من لجنة حقوق الإنسان وقال إنه يتسم بالتبسيط وبالسطحية في عرض الموقف، إذ يركز بشكل مبالغ فيه على الأبعاد السياسية للمشاكل.
    It would also permit forward-thinking on critical subregional issues, as well as on key political developments. Staff members of the current Americas Section have increasingly focused on the political dimensions of critical issues of special concern to the Caribbean -- climate change, drug trafficking and gang violence. UN وسيتيح أيضا التفكير المستقبلي في المسائل الحيوية الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية، وفي التطورات السياسية الرئيسية.وقد تزايد تركيز موظفي قسم الأمريكتين الحالي على الأبعاد السياسية للمسائل الحرجة ذات الأهمية الخاصة لمنطقة البحر الكاريبي - ألا وهي تغير المناخ، والاتجار بالمخدرات، وعنف العصابات.
    The fifth principle is renewed belief that the United Nations is an intergovernmental Organization whose objective is to serve the peoples of the world. Therefore, the reform process must take into consideration the political dimensions of all issues. UN خامسا، الإيمان مجددا بأن منظمة الأمم المتحدة منظمة حكومية تهدف خدمة شعوب العالم، ولا بد عند السعي في عملية الإصلاح أن تؤخذ في الاعتبار كافة الجوانب المتعلقة بالأبعاد السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more