"political discourse" - Translation from English to Arabic

    • الخطاب السياسي
        
    • الحوار السياسي
        
    • النقاش السياسي
        
    • الخطب السياسية
        
    • خطاب سياسي
        
    • الخطابات السياسية
        
    • للخطاب السياسي
        
    • المناقشات السياسية
        
    • بالخطاب السياسي
        
    • والخطاب السياسي
        
    • والخطابات السياسية
        
    However, there had been a dangerous growth of racist political discourse against non-citizens, Muslims, Black people and other minorities. UN غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً.
    This guy single-handedly set political discourse back a hundred years. Open Subtitles هذا الرجل بمفرده ضبط الخطاب السياسي مجددا مئات السنين
    The solidarity of the Bolivarian Republic of Venezuela and its President, Hugo Chávez Frías, with the Palestinian people goes beyond political discourse. UN إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي.
    But today transfer is part of Israeli mainstream political discourse. UN ولكن الترحيل قد أصبح اليوم جزءا من صميم الحوار السياسي الإسرائيلي.
    The Committee also recommends that the State party ensure the effective investigation and prosecution of all acts of political discourse against these minorities which are not in line to the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التحقيق في جميع ما يرد في الخطاب السياسي مما هو موجه ضد هذه الأقليات ولا يتماشى مع الاتفاقية ومقاضاة قائليه بفعالية.
    The Committee also recommends that the State party ensure the effective investigation and prosecution of all acts of political discourse against these minorities which are not in line to the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التحقيق في جميع ما يرد في الخطاب السياسي مما هو موجه ضد هذه الأقليات ولا يتماشى مع الاتفاقية ومقاضاة قائليه بفعالية.
    The accentuation of dangers and divisions has not only made the passage of reform legislation almost impossible, it has also envenomed political discourse. UN ولم يؤد تفاقم الأخطار والانقسامات إلى جعل تمرير التشريعات الإصلاحية شبه مستحيل فحسب، بل إلى تسميم الخطاب السياسي أيضا.
    It should be interpreted, however, with a view to incorporating gender equality into the mainstream political discourse. UN غير أنه ينبغي أن تفسر على أنها تدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين في الخطاب السياسي العام.
    At worst, they can radicalize political discourse and even lead to renewed conflict. IX. Embracing integrated and complementary approaches UN وهم في أسوأ الحالات يمكنهم إضفاء طابع التطرف على الخطاب السياسي بل ويفضوا إلى تجدد الصراع.
    Anti-Muslim political discourse had become more widespread and the tone had hardened. UN وأصبح الخطاب السياسي المعادي للمسلمين أكثر انتشاراً واشتدت لهجته.
    I feel that these words could guide the political discourse in the country. UN أعتقد أن هذه الكلمات يمكن أن توجه الخطاب السياسي في البلد.
    They constitute a sine qua non ingredient of international and domestic political discourse and constitute the cornerstone for building a fair, peaceful, all-inclusive civil society. UN وتشكل عنصرا لا غنى عنه في الخطاب السياسي الدولي والمحلي وتشكل حجر الزاوية لبناء مجتمع مدني نزيه وسلمي ويشمل الجميع.
    Those factors should be taken into account in political discourse at all levels of government. UN وينبغي أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في الخطاب السياسي للحكومة على جميع مستوياتها.
    Changing the often inflammatory political discourse on migration remained a challenge. UN وما زال تغيير الخطاب السياسي بشأن الهجرة، الذي غالبا ما يكون ملهبا للمشاعر، إحدى المشاكل المستعصية.
    Accountability for hate speech including racism in political discourse UN المحاسبة على خطاب الكراهية بما يشمل العنصرية في الخطاب السياسي
    Especially when the objective is to bring back ethical and spiritual dimensions in political discourse, moderation is of the utmost importance. UN وقبل كل شيء، عندما يكون المنشود هو إدخال اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية في الخطاب السياسي من جديد، تغدو الرزانة ضرورية جدا.
    Surely, an immigrant to this great country, a former parlor maid, could have little to contribute to political discourse. Open Subtitles مهاجرة في هذا البلد العظيم، خادمة سابقة، ستملك حتماً القليل لتُسهم به في الحوار السياسي
    The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    CERD recommended that Slovakia ensure effective investigation and prosecution of all political discourse against those minorities. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفاكيا بضمان التحقيق الفعال في جميع الخطب السياسية المعادية لتلك الأقليات ومقاضاة أصحابها(51).
    In the face of increasingly strident anti-immigration political discourse, it is often the judiciary that can best protect migrants' rights. UN وفي مواجهة أكثر من خطاب سياسي متصلّب بشكل متزايد ضد الهجرة فغالباً ما يكون بمقدور الهيئة القضائية توفير أفضل حماية لحقوق المهاجرين.
    It deplored racist statements in political discourse and media-based hate speech. UN وأعربت بنغلاديش عن أسفها إزاء التصريحات العنصرية في بعض الخطابات السياسية وخطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    This also implies a clear and explicit condemnation of political discourse inciting to racial discrimination, hostility and violence. UN وهذا يعني أيضاً إدانة واضحة صريحة للخطاب السياسي الذي يحرض على التمييز العنصري والعداء والعنف.
    Although there are no ready-made schemes for promoting participation and social integration, the role of information is crucial in fostering policy dialogue and open political discourse. UN وبالرغم من أنه لا توجد برامج جاهزة لتشجيع المشاركة والتكامل الاجتماعي، فإن دور المعلومات حاسم لصوغ الحوار المتصل بالسياسات وفتح باب المناقشات السياسية.
    It also noted reports of negative political discourse against the Hungarian minority. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بالخطاب السياسي السلبي ضد الأقلية الهنغارية.
    UNIFEM supported training on electoral processes in Rwanda for 113 female representatives from all parties, covering manifesto development, competitive political discourse, laws, economic policies and confidence building. UN قدّم الصندوق الدعم لإجراء دورة تدريبية على العمليات الانتخابية في رواندا لفائدة 113 امرأة يمثلن جميع الأحزاب، شملت وثيقةَ التنمية والخطاب السياسي التنافسي والقوانين والسياسات الاقتصادية وبناء الثقة.
    It encouraged Switzerland to ensure that high-level State officials took a clear stance against the scourge of racism, including hostility towards Muslims and racist or xenophobic political discourse. UN وشجعت تونس سويسرا على ضمان اتخاذ كبار مسؤولي الدولة موقفاً واضحاً إزاء آفة العنصرية، بما في ذلك الأعمال العدائية تجاه المسلمين والخطابات السياسية التي تنطوي على العنصرية وكراهية الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more