"political disturbances" - Translation from English to Arabic

    • الاضطرابات السياسية
        
    • اضطرابات سياسية
        
    • اندلاع قلاقل سياسية
        
    • القلاقل السياسية
        
    • والاضطرابات السياسية
        
    The large unencumbered balance resulted from under-implementation of mission activities caused by the political disturbances that followed the popular consultation. UN وقد نتج الرصيد الضخم غير المرتبط به عن نقص في تنفيذ أنشطة البعثة بفعل الاضطرابات السياسية التي تلت المشاورة الشعبية.
    Whatever political disturbances might have first occurred in Benghazi, the process of mediation and peaceful negotiations was never given full play. UN فمهما كانت الاضطرابات السياسية التي حدثت في بنغازي بداية، فإنه لم تعط عملية الوساطة والمفاوضات السلمية فرصة كاملة للقيام بدورها.
    This was a major test for the Sierra Leone Broadcasting Corporation, which was newly created following the agreed closing of all political party and government controlled radio stations after the 2009 political disturbances. UN لقد شكل هذا اختباراً رئيسياً لهيئة إذاعة سيراليون، التي انشئت حديثاً إثر الاتفاق على إغلاق جميع المحطات التي تسيطر عليها الأحزاب السياسية والحكومة في أعقاب الاضطرابات السياسية عام 2009.
    Article 91, third paragraph: Acts and manoeuvres likely to compromise public safety or cause serious political disturbances and hatred of the Government are punishable by a term of imprisonment of one to five years and may incur the suspension of civic, civil and family rights, and local banishment. UN الفقرة الفرعية الثالثة من المادة 91: إن الأعمال والدسائس التي قد تهدد الأمن العام أو تثير اضطرابات سياسية خطيرة ومشاعر الكراهية تجاه الحكومة يعاقب عليها بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وقد تؤدي إلى حرمان مرتكبيها من حقوقهم الوطنية والمدنية والأسرية فضلا عن منعهم من الإقامة في البلد.
    69. With 17 presidential and parliamentary elections scheduled in 2011, another risk pertains to the possible political disturbances and their ruinous impact on economic activity. UN 69 - ونظرا لأنه من المزمع أن تجري 17 عملية انتخابات رئاسية وبرلمانية في عام 2011، فهناك تخوف آخر من احتمال اندلاع قلاقل سياسية وما يترتب عليها من آثار تدميرية على النشاط الاقتصادي.
    In some cases, the situation in these countries is aggravated by political disturbances. UN وفي بعض الحالات، يتفاقم الوضع في هذه البلدان بسبب القلاقل السياسية.
    The political party accord and the code of conduct of the National Electoral Commission, as well as the discussion process leading to their adoption, played a significant role in minimizing political disturbances during the electoral period. UN وأدى اتفاق الأحزاب السياسية ومدونة السلوك الخاصة باللجنة الوطنية للانتخابات، وكذلك المناقشات المؤدية إلى اعتمادهما، دورا هاما في التقليل من الاضطرابات السياسية إلى أدنى حد خلال فترة الانتخابات.
    CPD-RDTL has attracted some support among the disaffected poor and the urban unemployed and its members have been involved in political disturbances in Dili and Baucau. UN وقد اجتذبت هذه اللجنة بعض التأييد بين الفقراء المتذمرين والعاطلين في المناطق الحضرية، وكان أعضاؤها ضالعين في الاضطرابات السياسية التي وقعت في ديلي وبوكاو.
    The Committee was provided with a detailed list of assets lost during the political disturbances in East Timor, with an estimated value of $4.1 million. UN وزُودت اللجنة بقائمة مفصلة تبين الأصول التي فُقدت في أثناء الاضطرابات السياسية التي شهدتها تيمور الشرقية، وبلغت قيمتها الإجمالية 4.1 ملايين دولار.
    Decide to replace the existing solidarity fund with an " Emergency Fund " for the mobilization of resources to be used specifically to respond to emergency situations arising as a result of natural disasters or major political disturbances; UN يقررون الاستعاضة عن صندوق التضامن السابق بصندوق يطلق عليه اسم " صندوق الطوارئ " بهدف جمع موارد تستخدم خصيصا لمواجهة حالات الطوارئ التي تنشأ بسبب الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات السياسية الخطيرة،
    With regard to refugees, both the foreign and Iranian press have noted that, as a result of the political disturbances in northern Iraq, large numbers of Kurdish refugees have entered the Islamic Republic of Iran. UN ٨ - وبالنسبة للاجئين، لاحظت الصحافة اﻷجنبية واﻹيرانية معا أن أعدادا كبيرة من اللاجئين اﻷكراد دخلوا جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة الاضطرابات السياسية التي وقعت في شمال العراق.
    6. Despite the political disturbances in Lebanon during the past three decades, women had successfully maintained a decent level of status and rights. UN 6 - ومضت قائلة إنه على الرغم من الاضطرابات السياسية التي شهدها لبنان أثناء العقود الثلاثة الماضية نجحت النساء في الحفاظ على مستوى محترم من حيث الوضع والحقوق.
    33. The Independent Expert also visited Gonaïves, where political disturbances in 2004 led to the destruction of the civil prison. Since then, the holding cells of the Cité de l'Indépendance police station have been used as a prison. UN 33- وزار الخبير المستقل أيضاً غوناييف، حيث أسفرت الاضطرابات السياسية لعام 2004 عن تدمير السجن المدني، فبات مرفق الحبس الاحتياطي في مفوضية شرطة سيتي دو لانديبندانس يُستخدم منذ ذلك الوقت كمركز حبس.
    21. However, their growth turned out to be weak in view of continued political disturbances and insecurity that limited opportunities for a significant economic rebound. UN 21 - ولكن تبين أن نموها كان ضعيفا بالنظر إلى استمرار الاضطرابات السياسية وعدم الأمن مما أدى إلى الحد من فرص تحقيق انتعاش اقتصادي ذي أهميـة.
    22. However, their growth turned out to be weak in view of continued political disturbances and insecurity that limit opportunities for a significant economic rebound. UN 22 - ولكن تبين أن نموها كان ضعيفاً بالنظر إلى استمرار الاضطرابات السياسية وعدم الأمن مما أدى إلى الحد من فرص تحقيق انتعاش اقتصادي ذي معنى.
    Uncertainty in the market resulting from factors such as political disturbances in the region of the Middle East and North Africa, changes in trade and monetary policies, and the aftermath of the earthquake in Tohoku, Japan, could affect production deficits and influence prices. UN ويمكن لعدم اليقين الذي يسود السوق بسبب عوامل منها الاضطرابات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والتغيرات في السياسات التجارية والنقدية، وأعقاب زلزال توهوكو في اليابان، أن يؤثر سلباً في عجز الإنتاج ويؤثر على الأسعار.
    The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core – especially the United States – offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. News-Commentary والسبب وراء هذا ليس أن المحيط الخارجي يعرض قوة عمل جذابة يستطيع رأس المال أن يربح بسببها، بل إن السبب الحقيقي يتلخص في أن القلب الصناعي ـ وبصورة خاصة الولايات المتحدة ـ يعرض شكلاً من أشكال حماية رأس المال ضد الاضطرابات السياسية غير المتوقعة.
    3rd paragraph: Manoeuvres and acts likely to compromise public safety, or cause serious political disturbances (punishable by a term of imprisonment of one to five years, the suspension of civic, civil and family rights, and local banishment. UN الدسائس والأعمال التي من شأنها تهديد الأمن العام أو إحداث اضطرابات سياسية قوية (يعاقب عليها بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبحرمان مرتكبيها من حقوقهم المواطنية والمدنية والأسرية فضلا عن منعهم من الإقامة في البلد).
    In displaying a determination to resolve suddenly emerging differences, instead of giving in to a vicious cycle of attacks and counter-attacks, the leaders and ordinary citizens of Sierra Leone have not only offered hope for their own future but have set an example for other countries in the subregion experiencing similar political disturbances. UN فمن خلال إظهار العزم على تسوية الخلافات التي نشبت فجأة، بدلا من الاستسلام لدائرة مفرغة من الهجمات والهجمات المضــادة، لم يكتف قــادة سيراليــون ومواطنوهـــا العاديـــون بإنعــاش الأمل فــي مستقبلهم، وإنما وفروا أيضا قدوة تحتذى للبلدان الأخرى التي تواجه اضطرابات سياسية مشابهة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    70. With 17 presidential and parliamentary elections scheduled in 2011, another risk pertains to the possible political disturbances and their ruinous impact on economic activity. UN 70 - ونظراً لأنه من المزمع أن تجرى 17 عملية انتخابات رئاسية وبرلمانية في عام 2011، فهناك تخوف آخر من احتمال اندلاع قلاقل سياسية وما يترتب عليها من آثار تدميرية في النشاط الاقتصادي.
    Since well before independence, there had been no ethnic or tribal wars, apart from certain political disturbances. UN وحتى قبل الاستقلال بكثير، لم يكن هناك أية حروب إثنية أو قبلية، بصرف النظر عن بعض القلاقل السياسية.
    The countries which fare worst in this respect are those which suffer from war, political disturbances, and economic stagnation. UN والبلدان ذات أسوأ أداء في هذا المجال هي البلدان التي تعاني من الحروب والاضطرابات السياسية والركود الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more