"political efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود السياسية
        
    • جهود سياسية
        
    • للجهود السياسية
        
    • جهودا سياسية
        
    • بالجهود السياسية
        
    • والجهود السياسية
        
    • وجهود سياسية
        
    • جهوده السياسية
        
    The recent political efforts in Bosnia and Herzegovina have borne fruit, resulting in the pacifying of the situation on the ground. UN وقد بدأت الجهود السياسية التي بذلت مؤخرا في البوسنة والهرسك تؤتي ثمارها مما أسفر عن تهدئة الحالة على اﻷرض.
    These political efforts demonstrate the determination of Member States to establish a coordinated mechanism to address the maritime security challenges in the region. UN وتثبت هذه الجهود السياسية تصميم الدول الأعضاء على إنشاء آلية منسقة لمعالجة تحديات الأمن البحري في المنطقة.
    At the same time, as a result of the political efforts of many States, there are indications that it may be possible to resolve the crisis by diplomatic means. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت بفضل الجهود السياسية لكثير من الدول مؤشرات تدل على إمكانية حل اﻷزمة بالوسائل الدبلوماسية.
    While important political efforts have been undertaken, significant shortcomings in the implementation of these policies should be recognized. UN وفي الوقت الذي بُذِلَت فيه جهود سياسية هامة، ينبغي الاعتراف بوجود أوجه قصور كبيرة في تنفيذ هذه السياسات.
    We are convinced that, if they are to be successful, political efforts made by the United Nations must enjoy the economic and financial support of the international community. UN ونحن على اقتناع بأنه إذا أريد للجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة أن تنجح فلا بد لها أن تتمتع بدعم المجتمع الدولي اقتصاديا وماليا.
    As President of the Commission of the Economic Community of West African States (ECOWAS), Alassane Ouattara, President of Côte d'Ivoire, engaged in important political efforts to stabilize the situation in Mali. UN وقد بذل الحسن واتارا، رئيس كوت ديفوار، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جهودا سياسية هامة من أجل تحقيق استقرار الحالة في مالي.
    I am gravely concerned that the mounting violence in Kosovo might overwhelm political efforts to prevent further escalation of the crisis. UN وأشعر بقلق شديد ﻷن تصاعد العنف في كوسوفو قد يَجُب الجهود السياسية الرامية إلى منع زيادة تصاعد اﻷزمة.
    This arrangement has been erected atop half a century of political efforts. UN وقد تحقق هذا الترتيب بعد نصف قرن من الجهود السياسية.
    The Strategic Framework had the potential to become a powerful tool to galvanize political efforts around peacebuilding priorities. UN ويحظى الإطار الاستراتيجي بإمكانية أن يصبح أداة قوية لحشد الجهود السياسية حول أولويات بناء السلام.
    Meanwhile, it must be stressed once again that the Agency was facing what was perhaps the most challenging humanitarian situation of the past five decades, and that the solution could be found only through vigorous political efforts. UN وفي هذه الأثناء، لا بد من التأكيد مجدداً على أن الوكالة تواجه أكثر الأوضاع الإنسانية تحدياً في العقود الخمسة الأخيرة، ألا وهو أن الحل لا يمكن الوصول إليه إلا من خلال الجهود السياسية المكثفة.
    UNMIK, as the final authority, has become the focus of political efforts in Kosovo since it is seen as a hindrance to the fulfilment of the ambitions of the Kosovo Albanian majority. UN وقد أصبحت البعثة، بصفتها صاحبة القرار الأخير، محط تركيز الجهود السياسية المبذولة في كوسوفو، إذ يجري النظر إليها باعتبارها عقبة في سبيل تحقيق أطماح الأغلبية المؤلفة من ألبان كوسوفو.
    Some Council members reported on current political efforts to bring the parties together and the security initiatives to stabilize the situation on the ground. UN وأفاد بعض أعضاء المجلس عن الجهود السياسية المبذولة حاليا للتقريب بين الطرفين وعن المبادرات الأمنية الرامية إلى استقرار الأحوال على أرض الواقع.
    We have supported political efforts to build consensus before negotiations could start. UN وساندنا الجهود السياسية المبذولة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل بدء المفاوضات.
    At the same time, these political efforts will need the unanimous backing of the international community. UN وفي الوقت ذاته، ستحتاج هذه الجهود السياسية إلى دعم المجتمع الدولي باﻹجماع.
    Equally important are increased and concerted political efforts to stop the further proliferation of land-mines. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية مضاعفة وتضافر الجهود السياسية الرامية إلى وقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية.
    Practical work by the appropriate offices of CSTO and its member States complements political efforts by CSTO to counter the risks of proliferation and terrorism. UN وثمة أعمال ذات طابع عملي تقوم بها المكاتب المختصة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي والدول الأعضاء فيها تكمّل الجهود السياسية التي تبذلها المنظمة لمكافحة مخاطر الانتشار والإرهاب.
    political efforts to end the crisis have produced no results, even in the face of the devastating humanitarian and economic consequences for the region. UN ولم تثمر الجهود السياسية الرامية إلى إنهاء الأزمة أي نتائج، حتى في مواجهة العواقب الإنسانية والاقتصادية المدمرة للمنطقة.
    Collective political efforts are required to give a second wind to the Middle East peace process. UN ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    In an effort to tackle the threat posed by the David Yau Yau militia, the national authorities prioritized political efforts by engaging with Murle chiefs, politicians and youth groups, even extending an offer of amnesty to Yau Yau. UN وفي مسعى لمواجهة تهديدات ميليشيات دافيد ياو ياو، أعطت السلطات الوطنية الأولوية للجهود السياسية بالعمل مع زعماء المورلي والسياسيين ومجموعات الشباب بل وبتقديم عرض بالعفو عن ياو ياو.
    16. Together with international partners, the United Nations has undertaken intensive political efforts to arrest the deterioration of the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN 16 - وبذلت الأمم المتحدة إلى جانب شركاء دوليين جهودا سياسية مكثفة لوقف تدهور الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We welcome in this regard the intensive international, regional and bilateral political efforts in the past few weeks to resolve the current crisis. UN ونرحب في هذا الصدد بالجهود السياسية المكثفة التي بذلت على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي في الأسابيع القليلة الماضية لتسوية الأزمة الحالية.
    Deployment should only be a short prelude to negotiations and other political efforts towards a gradual solution to the problem. UN وينبغي أن يكون الوزع مقدمة قصيرة فقط للمفاوضات والجهود السياسية اﻷخرى نحو حل تدريجي للمشكلة.
    The Secretary-General welcomed the Security Council's support for his good offices and political efforts in Myanmar. UN ورحب الأمين العام بدعم مجلس الأمن لما يبذله من مساعٍ حميدة وجهود سياسية في ميانمار.
    The Alliance will enhance its political efforts to reduce dangers arising from the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وسيعزز الحلف جهوده السياسية للحد من الأخطار المتأتية من انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more