"political ends" - Translation from English to Arabic

    • غايات سياسية
        
    • أهداف سياسية
        
    • أغراض سياسية
        
    • لأغراض سياسية
        
    • مآرب سياسية
        
    • الأهداف السياسية
        
    • الأغراض السياسية
        
    • مآربها السياسية
        
    • لتحقيق غاياتها السياسية
        
    • لأهداف سياسية
        
    Where instability exists, terrorism becomes an attractive means for attaining political ends. UN وحيثما وجد عدم الاستقرار، يصبح الارهاب وسيلة جذابة لبلوغ غايات سياسية.
    Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. UN فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية.
    We will reject all attempts to manipulate these matters for political ends or monetary gain. UN ونرفض جميع المحاولات لاستغلال هذه المسائل لتحقيق غايات سياسية أو مكسب مادي.
    Attempts to impose or to prolong the application of sanctions to achieve political ends should be rejected. UN و يجب رفض كل المحاولات الرامية إلى فرض عقوبات أو تمديدها بغية تحقيق أهداف سياسية.
    It was deplorable that the Committee was clearly being used for political ends and that manipulated information had been presented. UN وقالت إنه مما يدعو إلى الاستياء أنه يجري بوضوح استخدام اللجنة لتحقيق أغراض سياسية وأنه قد جرى تقديم معلومات زائفة.
    We reject any attempt to manipulate this with political ends or for profit. UN وإننا نرفض كل المحاولات الرامية إلى استغلال المساعدة الإنسانية لأغراض سياسية أو لتحقيق الأرباح.
    Political parties were often ready to capitalize on these fears for political ends. UN والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية.
    It was unacceptable to use those tasks as justification for external military intervention that served the political ends of individual States. UN ومن غير المقبول استخدام هذه الواجبات مبرِّراً للتدخل العسكري الخارجي مما يخدم الأهداف السياسية لفرادى الدول.
    Myanmar took an unequivocal stand against terrorism and opposed its use to achieve political ends. UN وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية.
    In response to a question regarding the organization's assistance to those suffering human rights violations, he said that his organization did not pursue any political ends. UN وردا على سؤال يتعلق بمساعدة المنظمة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال إن منظمته لم تسع إلى تحقيق أي غايات سياسية.
    I appeal to the Sudanese authorities to ensure that the aims and ideals of the United Nations are neither contorted nor misrepresented to suit political ends. UN وأناشد السلطات السودانية على أن تكفل عدم تشويه أو تحريف أهداف الأمم المتحدة ومثلها لتتوافق مع غايات سياسية.
    On many occasions, the Government of Paraguay has condemned the use of terrorism as a means for achieving political ends. UN لقد أعربت حكومة باراغواي في مناسبات عديدة عن إدانتها لاستخدام الإرهاب سبيلا لتحقيق غايات سياسية.
    The Council rejects any attempts to exploit the question of the future of Kosovo for other political ends. UN ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى.
    Human rights issues had, regrettably, become a means to pressure others to achieve political ends. UN ومما يؤسف له أن مسائل حقوق الإنسان أصبحت وسيلة للضغط على بلدان أخرى لتحقيق غايات سياسية.
    The broadcasts transmitted to Cuba from the United States were designed, not to ensure the free flow of information, but to pursue purely political ends. UN وقال إن اﻹذاعات المرسلة إلى كوبا من الولايات المتحدة مصممة، لا لضمان حرية تدفق المعلومات، بل لمتابعة غايات سياسية محضة.
    Attempts to use the needs of refugees and internally displaced persons for political ends were to be condemned. UN وينبغي إدانة محاولات استخدام احتياجات اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً في تحقيق أهداف سياسية.
    The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. UN وكـان ممثل المنظمة قد أوضح بأن منظمته تقدم المساعدة للفقراء واللاجئين في قيرغيزستان، كما أنها تمد يد العون إلى الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان وأفاد بأن منظمته لا تسعى إلى تحقيق أهداف سياسية.
    The participant also pointed to the phenomenon of migration for advantageous political ends, as seen recently in the media. UN وأشار أيضاً إلى ظاهرة الهجرة لتحقيق أهداف سياسية مؤاتية، كما شوهد مؤخراً في وسائط الإعلام.
    Moreover, technical cooperation must be fair and must not serve as an instrument for political ends. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون التعاون التقني عادلاً وألاّ يُستخدم أداة لتحقيق أغراض سياسية.
    The question of those prisoners was strictly humanitarian in nature, and it was not in anyone's interest that it should be used for political ends or blackmail. UN إن مسألة الأسرى، مسألة إنسانية بحتة وليس في مصلحة أحد أن يتم استخدامها في أغراض سياسية أو كورقة للابتزاز.
    Juvenile justice is sadly lacking in a system that incarcerates children all too easily in substandard institutions and that instrumentalizes children for political ends. UN وقضاء الأحداث غير موجود للأسف في نظام يُدخل الأطفال بمنتهى البساطة إلى مؤسسات دون المستوى ويتلاعب بهم لأغراض سياسية.
    We continue to condemn any use of violence for political ends on either side. UN ولا زلنا ندين أي استخدام للقوة لتحقيق مآرب سياسية ﻷي من الجانبين.
    The two conventions must qualify them as crimes irrespective of the political ends for which they were committed, and such criminalisation had to apply to the perpetrator of the act whatever his position or status. UN فالاتفاقيتان ينبغي أن تصفها بأنها جريمة بصرف النظر عن الأهداف السياسية التي أدت إلى ارتكابها. وذلك التجريم لابد وأن يطبق على العمل الإرهابي أياً كان نوعه أو وضعه.
    The United Nations must mobilize the international community in the fight against terrorism in order to ensure that that effort was not exploited for political ends, in the service of hidden objectives. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعبئ المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب لتجنب استغلاله في الأغراض السياسية وفي خدمة الأهداف الخفية.
    Zimbabwe condemns any country or group of countries that uses the plight of young people in weaker States to achieve their own sinister political ends, such as regime change. UN تدين زمبابوي أي بلد أو مجموعة من البلدان تستغل محنة الشباب في الدول الضعيفة لتحقيق مآربها السياسية الشريرة، من قبيل تغيير النظام.
    It should not be abused by individual States for their own political ends. UN وألا تسيء فرادى الدول استخدامه لتحقيق غاياتها السياسية.
    The Statute must not be abused for political ends. UN وقالت إنه يجب عدم استغلال النظام الأساسي لأهداف سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more