United Nations electoral assistance is often provided, moreover, in complex political environments. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة غالبا ما تقدم في بيئات سياسية معقدة. |
:: The study also recognizes that multidimensional peacekeeping operations operate in rapidly changing political environments. | UN | :: وتقرّ الدراسة أيضا بأن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد تدور في بيئات سياسية سريعة التغير. |
We must now establish agreements in the medium and long term that can be maintained even in unstable political environments. | UN | ويجب الآن أن نوجد اتفاقات على المدى المتوسط والمدى الطويل يمكن الحفاظ عليها حتى في بيئات سياسية غير مستقرة. |
The Committee was also informed that there was a need to preserve the international and independent character of peacekeeping operations, especially given the political environments in which they operated. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بضرورة الحفاظ على الطابع الدولي والمستقل لعمليات حفظ السلام، لا سيما بالنظر إلى البيئات السياسية التي تعمل فيها. |
Therefore, mediation capacity and support is essential in the fragile political environments even in the absence of an ongoing formal peace process. | UN | ومن ثم، تصبح القدرة على الوساطة ودعمها عنصرا أساسيا في البيئات السياسية الهشة حتى في الحالات التي لا توجد فيها عملية سلام رسمية مستمرة. |
Specifically, it highlighted instances where external factors, in particular the lack of national ownership and unfavourable political environments, impeded the achievement of sustainable long-term capacity. | UN | وعلى وجه التحديد، أبرز المكتب الحالات التي مثلت فيها العوامل الخارجية، ولا سيما الافتقار إلى الملكية الوطنية والبيئات السياسية غير المواتية، عقبات تحقيق القدرة المستدامة على المدى الطويل. |
In such situations, fellow believers living in safer political environments should lend their voices and clearly condemn violence committed in the name of their religion. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتعين على رفاقهم من الأشخاص المتدينين الذين يعيشون في بيئات سياسية أكثر أماناً أن يرفعوا أصواتهم نيابة عنهم ويدينوا العنف الذي ترتكب باسم دينهم إدانة صريحة. |
For country teams operating within complex political environments, having access to at least one senior advisory position to support the resident coordinator is extremely beneficial in tackling gender equality issues. | UN | وبالنسبة للأفرقة القطرية التي تعمل في بيئات سياسية معقدة، يصبح وجود وظيفة واحدة على الأقل يشغلها استشاري رفيع المستوى يتولى دعم المنسق المقيم مفيداً للغاية في معالجة قضايا المساواة بين الجنسين. |
Based on these, UNDP will strike a balance between operating as a service provider of " last resort " to partners in highly charged political environments and delivering on governance objectives. | UN | واستنادا إلى هذه الدروس، سيقيم البرنامج الإنمائي توازنا بين أن يعمل " كملاذ أخير " لتقديم الخدمات إلى شركاء في بيئات سياسية بالغة التوتر وأن يحقق أهداف الحوكمة. |
In addition, the Secretariat continued to manage and sustain the 18 peace operations already deployed, sometimes in deteriorating security situations, such as Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, as well as in challenging political environments, such as Côte d'Ivoire, Kosovo and Lebanon. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الأمانة العامة إدارة وتحمل أعباء 18 عملية سلام جرى نشرها بالفعل، أحيانا في حالات أمنـية متدهورة مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في بيئات سياسية تفرض تحديات مثل كوت ديفوار وكوسوفو ولبنان. |
Kyrgyzstan's geopolitical situation -- including its proximity to countries with unstable political environments -- as well as the military campaigns to our south and general domestic unemployment have influenced priorities in the regulation of migration processes in Kyrgyzstan. | UN | والحالة الجيوسياسية لقيرغيزستان - بما فيها قربها من بلدان ذات بيئات سياسية غير مستقرة - فضلا عن الحملات العسكرية في الجنوب والبطالة المحلية أثَّرت على أولويات تنظيم عمليات الهجرة في قيرغيزستان. |
4. It is increasingly apparent that the world Organization finds itself working in a new communications age defined by rapidly changing political environments, equally swift technological developments, unprecedented budget pressures on major contributing countries, and the rising power and world-wide reach of the media. | UN | ٤ - يتضح أكثر فأكثر أن المنظمة العالمية تجد نفسها أنها تعمل في عصر اتصالات جديد ترسم معالمه بيئات سياسية سريعة التغير، وتطورات تكنولوجية لا تقل عنها سرعة، وضغوطات على ميزانيات البلدان المساهمة الرئيسية لم يسبق لها مثيل، وقوة وسائط اﻹعلام المتنامية وقدرتها على الوصول الى جميع أنحاء العالم. |
In situations in which speaking out against violence may be dangerous, fellow believers living in safer political environments should lend their voices and clearly condemn violence committed in the name of their religion. | UN | 104- يتعين، في الحالات التي يشكل فيها الإفصاح العلني عن آراء ضد العنف خطورة على المتحدثين، أن يرفع رفاقهم من الأشخاص المتدينين الذين يعيشون في بيئات سياسية أكثر أماناً أصواتهم نيابة عنهم ويعربوا بشكل صريح عن إدانتهم للعنف الذي يرتكب باسم دينهم. |
The African Union has taken on responsibilities in complex political environments with the authorization of the Security Council, often in cases where the African Union has a comparative advantage and where conditions have not been conducive to a United Nations peacekeeping role or where the United Nations and the broader international community have been divided on the best course of action. | UN | وقد تحمل الاتحاد الأفريقي مسؤولياته في بيئات سياسية معقدة بتفويض من مجلس الأمن، وغالبا في الحالات التي يتمتع بها الاتحاد الأفريقي بميزة نسبية أو في الأحوال التي لم تكن فيها الأحوال لتؤدي إلى دور لحفظ السلام تقوم به الأمم المتحدة أو في الأحوال التي كانت فيها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا منقسمين بشأن أفضل تصرف. |
The integrated operational teams also play a key role in delivering sustained levels of operational guidance and support to UNMOGIP, MINURSO, UNFICYP and UNMIK as these missions navigate in sensitive and fragile political environments. | UN | وتضطلع الأفرقة العملياتية المتكاملة أيضاً بدور رئيسي في مواصلة تقديم التوجيه التنفيذي والدعم إلى فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لأن هذه البعثات تعمل في بيئات سياسية حساسة وهشة. |
Experience has demonstrated, as with the Comprehensive Plan of Action in South-East Asia, that unless there are clearly formulated and agreed basic guidelines for humanitarian action in charged political environments, it is unlikely to succeed. | UN | وقد بيﱠنت التجربة، كما حدث فيما يخص خطة العمل الشاملة في جنوب شرق آسيا، أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن ينجح في البيئات السياسية المتوترة ما لم تكن هناك مبادئ توجيهية أساسية مصاغة بوضوح ومتفق عليها. |
The analysis was intended, more simply, to focus on management systems across Governments, but not to involve or describe the sometimes controversial political environments in which they existed. | UN | ولكن التحليل كان يهدف، بشكل أبسط، إلى التركيز على نظم الإدارة المتبعة في الحكومات دون أن يُشرك أو يصف البيئات السياسية المثيرة للجدل أحيانا، التي توجد فيها هذه النظم. |
The evaluation covers UNDP support in all geographic regions and within diverse contexts, such as: mission (peacekeeping or political) and non-mission countries, varying political environments (immediate post-conflict, post-conflict/transition, more stable state) and different types of assistance (event- or process-driven). | UN | 5 - ويشمل هذا التقييم الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع المناطق الجغرافية وضمن أطر شتى، مثل: البلدان التي لها علاقة بالبعثات (بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية) والبلدان التي ليس لها علاقة بها، والبيئات السياسية المتباينة (فترة ما بعد النزاع مباشرة، فترة ما بعد النزاع/الفترة الانتقالية، الدولة الأكثر استقرارا) وأنواع المساعدة المختلفة (حسب المناسبة أو العملية). |