"political exclusion" - Translation from English to Arabic

    • والاستبعاد السياسي
        
    • الاستبعاد السياسي
        
    • والإقصاء السياسي
        
    • استبعاد سياسي
        
    • الاستبعاد الاقتصادي
        
    4. Religious and ethnic discrimination, political exclusion and socioeconomic marginalization UN 4 - التمييز الديني والعرقي والاستبعاد السياسي والتهميش الاجتماعي - الاقتصادي
    They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization. UN وكثيراً ما يحرمون من حقوقهم في الحصول على الموارد بسبب عدم كفاية الخدمات والعزلة الجغرافية والاستبعاد السياسي أو التهميش.
    20. Chile was trying to establish a new gender order that would do away with the one based on discrimination, subordination, political exclusion, violence and the cultural devaluation of women. UN 20 - وقالت إن شيلي تسعى إلى إرساء نظام جنساني جديد يلغي القانون المبني على التمييز والخضوع والاستبعاد السياسي والعنف وتدني قيمة المرأة.
    There is, first, alienation due to political exclusion and the activities of drug rings and criminals. UN فهناك، أولا، تنفير بسبب الاستبعاد السياسي وأنشطة عصابات المخدرات والمجرمين.
    We realize that it will not be an easy or swift process, given the political rigidity and the policies of political exclusion to which that country was subjected for decades. UN وندرك أنها لن تكون عملية سهلة أو سريعة، نظرا للتصلب السياسي وسياسات الاستبعاد السياسي التي تعرض لها ذلك البلد لعقود.
    The main driver of Burundi's conflict, namely political exclusion and the struggle for power, still exists. UN فالمحرك الرئيسي للنزاع في بوروندي - أي الاستبعاد السياسي والصراع على السلطة - لا يزال قائما.
    He criticized capitalism, democracy and global trade as the causes of problems of personal debt and political exclusion. UN وانتقد الرأسمالية والديمقراطية والتجارة العالمية باعتبارها تتسبب في الاستدانة والإقصاء السياسي.
    Contrary to what had been said by the United States representative, there was no political exclusion or intimidation in Nigeria. UN وعلى العكس مما قاله ممثل الولايات المتحدة، لا يوجد اي استبعاد سياسي ولا ترويع في نيجيريا.
    While there is often a tendency to focus on the consequences of indigenous poverty, its underlying causes, such as social discrimination and segregation, political exclusion, economic inequities and inadequate development policies, are frequently ignored. UN ومع أنه غالباً ما يكون هناك ميل إلى التركيز على العواقب المترتبة على فقر الشعوب الأصلية فكثيراً كما تهمل أسبابه الرئيسية، كالتمييز والعزل الاجتماعيين والاستبعاد السياسي والتفاوت الاقتصادي والسياسات الإنمائية غير المناسبة.
    The root causes of the country's conflict have yet to be fully addressed, including a divided society, economic inequality, corruption, nepotism, impunity, political exclusion and marginalization of certain groups and communities, human rights violations and fragile State institutions. UN ولم تتم حتى الآن معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في البلد بشكل كامل، بما في ذلك انقسام المجتمع وتفاوت الحظوظ الاقتصادية والفساد والمحسوبية والإفلات من العقاب والاستبعاد السياسي والتهميش لبعض الجماعات والمجتمعات المحلية وانتهاكات حقوق الإنسان وهشاشة مؤسسات الدولة.
    political exclusion implies that certain categories of the population - such as women, ethnic and religious minorities, or migrants - have no voice and therefore do not participate in the decision-making process leaving the poor with no opportunity to change the course of events. UN والاستبعاد السياسي يستتبع عدم امتلاك بعض فئات السكان - مثل النساء أو الأقليات العرقية والدينية أو المهاجرين- صوتاً وبالتالي لا تشارك في عملية صنع القرار، الأمر الذي لا يترك أمام الفقراء أي فرصة لتغيير مجرى الأحداث.
    It is only by addressing human rights issues, including economic, social and cultural rights, through the lens of the conditions that lead to the spread of terrorism, such as socio-economic marginalization and exclusion, ethnic, national and religious discrimination, political exclusion and lack of good governance, that this goal can be achieved. UN وما من سبيل آخر لبلوغ هذا الهدف سوى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من زاوية الشروط التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، مثل التهميش والاستبعاد الاجتماعيان والاقتصاديان، والتمييز القائم على أساس عرقي أو قومي أو ديني، والاستبعاد السياسي والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    We believe that no act of terrorism should be condoned because of its circumstances, method or objective. At the same time, we believe that the root causes of terrorism should be addressed. International efforts to combat terrorism would be more effective if we were to address conditions of prolonged and unresolved conflicts, political exclusion and socio-economic marginalization, and to promote sustained economic growth. UN ونعتقد أنه ما من عمل إرهابي ينبغي أن يحظى بأي تأييد بسبب ظروفه أو أسلوبه أو غايته وفي الوقت نفسه نعتقد أنه يتعين بحث الأسباب الجذرية للإرهاب فالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ستكون أكثر فعالية إذا ما بحثنا ظروف الصراعات المتطاولة التي لم تحسم بعد والاستبعاد السياسي والتهميش الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    In pillar I, the Strategy also recognizes that compliance with human rights is necessary in order to address the long-term conditions conducive to the spread of terrorism, which include lack of rule of law and violations of human rights, ethnic, national and religious discrimination, political exclusion, socio-economic marginalization and lack of good governance. UN ففي الركن الأول، تسلِّم الاستراتيجية أيضاً بضرورة التقيد باحترام حقوق الإنسان في التصدي للظروف المساعِدة على انتشار الإرهاب على المدى الطويل، ومن جملة تلك الظروف انعدام سيادة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العرقي والقومي والديني والاستبعاد السياسي والتهميش الاجتماعي والاقتصادي والافتقار إلى الحكم الرشيد().
    The lack of legal recognition and protection, paired with political exclusion and lack of representation in national policymaking and decision-making processes, have remained major challenges. UN وما زال الافتقار إلى الاعتراف القانوني والحماية، إلى جانب الاستبعاد السياسي والافتقار إلى التمثيل في عمليات وضع السياسات وصنع القرار على الصعيد الوطني، من التحديات الرئيسية.
    However, political exclusion, discrimination, and economic marginalization of indigenous peoples still regularly occur due to the lack of resources and political will to stop them. UN بيْد أن ممارسة الاستبعاد السياسي والتمييز والتهميش الاقتصادي بحق الشعوب الأصلية، ما زالت مستمرة بانتظام، نظراً للافتقار إلى الموارد والإرادة السياسية اللازمتيْن لإيقافها.
    Such economic, social and cultural exclusion leads to political exclusion, whereby individuals are prevented from exercising their rights as citizens, including participation in decision-making. UN وهذا الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي يؤدي إلى الاستبعاد السياسي حيث يحال بين الأفراد وبين ممارسة حقوقهم كمواطنين، بما فيها حق المشاركة في اتخاذ القرارات.
    The political exclusion and lack of representation of indigenous peoples in government and national decision-making processes and bodies is a major challenge. B. Redefining culturally appropriate development policies UN ولا يزال من التحديات الرئيسية في هذا الصدد الاستبعاد السياسي للشعوب الأصلية وافتقارها إلى التمثيل في عمليات وهيئات الحكم وصنع القرار على الصعيد الوطني.
    This political exclusion further debilitates indigenous peoples in protecting their collective social, economic and cultural rights on the political front. UN ويعمل هذا الاستبعاد السياسي على زيادة إضعاف قدرة الشعوب الأصلية على حماية حقوقها الجماعية، الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، على الساحة السياسية.
    political exclusion implies that certain categories of the population, such as women, ethnic and religious minorities, or migrants, have no voice and therefore do not participate in the decision-making process, leaving the poor with no opportunity to change the course of events. UN ويعني الاستبعاد السياسي أن بعض فئات السكان، مثل النساء، أو الأقليات الإثنية والدينية، أو المهاجرين لا يحق لهم التصويت، وبالتالي لا يشتركون في عملية صنع القرار، مما يحرم الفقراء فرصة تغيير مسار الأحداث.
    A. Youth employment and empowerment 10. The marginalization and political exclusion of youth was identified by the Truth and Reconciliation Commission as one of the root causes of the civil war and is widely perceived to be a threat to peace consolidation today. UN 10 - حددت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التهميش والإقصاء السياسي للشباب بوصف ذلك أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية وهو ما ينظر إليه على نطاق واسع على أنه خطر يهدد توطيد السلام اليوم.
    The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism listed, inter alia, ethnic, national and religious discrimination, political exclusion and socioeconomic marginalization as conducive to the spread of terrorism. UN وذكر المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب من بين ما ذكر أن التمييز الإثني والقومي والديني، والإقصاء السياسي والتهميش الاجتماعي والاقتصادي أمور تفضي إلى انتشار الإرهاب().
    In that effort, respect for human rights, without ethnic and religious discrimination, political exclusion and socioeconomic marginalization, must be paramount. UN وأضاف أنه في سياق ذلك الجهد، يجب أن يحتل احترام حقوق الإنسان مكانة الصدارة، دون تمييز إثني ودون استبعاد سياسي وتهميش اجتماعي اقتصادي.
    Unequal social relations and processes of economic, social and political exclusion and marginalization compound the poverty predicament faced by many. UN وتزيد العلاقات الاجتماعية غير المتكافئة وعمليات الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والتهميش من تفاقم محنة الفقر التي يواجهها الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more