"political force" - Translation from English to Arabic

    • قوة سياسية
        
    • القوة السياسية
        
    • كقوة سياسية
        
    The main regional political force is the Beja Congress. UN وتتمثل أهم قوة سياسية محلية في مؤتمر البجا.
    As youth is an important political force, facilitating young people's political participation reflects a society's equality and progress. UN بما أن الشباب يشكلون قوة سياسية هامة، فإن تيسير المشاركة السياسية للشباب يعبر عن نوعية المجتمع وتقدمه.
    Making up one third of the United Nations membership, the African countries represent an important political force to be reckoned with. UN وتشكل البلدان اﻷفريقية ثلث عضوية اﻷمم المتحدة، وتمثل قوة سياسية هامة يحسب لها حسابها.
    Only then will the decisions made here gain political force, effectiveness and acceptance. UN وعندئذ فقط ستكتسب المناقشات الدائرة هنا القوة السياسية والفعالية والقبول.
    It would also weaken the political force of explicit or implicit threats to initiate such a war. UN كما أن من شأنه أن يضعف القوة السياسية التي تنطوي عليها التهديدات الصريحة أو الضمنية بشن هذه الحرب.
    ● Increased awareness and acceptance of women as a political force. UN ● زيادة التوعية وقبول النسـاء كقوة سياسية.
    By jointly expressing their interests, those most affected by the war and manipulation by the authorities are becoming a significant political force at the grass-roots level. UN وعن طريق اﻹعراب عن مصالحهم بصورة مشتركة، يصبح اﻷشخاص اﻷكثر تأثرا بالحرب وبمحاولة الاستمالة من جانب السلطات قوة سياسية كبيرة على المستوى الشعبي.
    It is worth noting that the internally displaced, in view of their large number, represent a potentially significant political force in Azerbaijan. UN وجدير بالذكر أن المشردين داخلياً يشكلون من حيث عددهم الكبير قوة سياسية كامنة ذات شأن في أذربيجان.
    Yet in Mozambique today, RENAMO is a major political force and its main leader is a legitimate opposition figure. UN ومع ذلك تعد هذه الحركة في موزامبيق اليوم قوة سياسية رئيسية وزعيمها الرئيسي شخصية معارضة شرعية.
    None of the parties viewed women as a political force with initiative and an independent capacity to act. UN وليس في هذه الأحزاب من يعتبر المرأة قوة سياسية تملك المبادرة والقدرة المستقلة على التصرف.
    At the same time, not one of the parties views women as a political force capable of determining a strategy for individual and communal action. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا يوجد حزب واحد يعتبر المرأة قوة سياسية قادرة على وضع استراتيجية للعمل الفردي والعمل المجتمعي.
    The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    The role of women was not merely confined to monitoring the elections; they have had both a presence and a conspicuous participatory role in political parties that turned them into a true political force that cannot be ignored. UN ولم يكن دور المرأة محصوراً في الرقابة على الانتخابات فقط فقد كان لها تواجد وكثافة كبيرة في المشاركة في الأحزاب السياسية التي جعلت منها قوة سياسية حقيقة لا يمكن تجاهلها.
    In 1996, for the first time in 75 years, general elections brought to power a non-communist, democratic, political force through which a democratic restructuring process has begun. UN وﻷول مرة منذ ٧٥ عاما، أسفرت الانتخابات العامة في ١٩٩٦ عن وصول قوة سياسية ديمقراطية غير شيوعية إلى السلطة، وبدأت عملية ديمقراطية ﻹعادة تشكيل أجهزة الحكم.
    Any political force which claims that it has the trust of the people may participate in the forthcoming parliamentary elections on the basis of civilized standards. UN وتستطيع أية قوة سياسية تعلن اعتمادها على ثقة الشعب المشاركة في الانتخابات البرلمانية القادمة على أساس معايير الممارسات الحضارية.
    The FDR party is not a recognized political force and did not sign the agreement, so there is no certainty that the internal exiles affecting it will stop. UN وحزب القوة الديمقراطية الجمهورية ليس قوة سياسية معترفاً بها، ولم يوقع على الاتفاق، ولذلك فليس من المؤكد أن عمليات نفي أعضائه داخلياً ستتوقف.
    The National Islamic Front (NIF) remained the only influential political force. UN وظلت الجبهة الوطنية الإسلامية القوة السياسية المؤثرة الوحيدة.
    He now appears to be an unstoppable political force. Open Subtitles هو الآن يبدو مثل القوة السياسية التى لا تمنع
    Since 1 May 1994, the Legislative Assembly has functioned with the participation of FMLN as the country's second political force, as well as with that of other political parties. UN ٥ - ومنذ ١ أيار/مايو عام ١٩٩٤، مارست الجمعية التشريعية عملها باشتراك جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، بوصفها القوة السياسية الثانية في البلد، فضلا عن اﻷحزاب السياسية اﻷخرى.
    Unilateral coercive measures are one-sided means of political force that directly conflict with the ideals of democratic States. UN والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد هي وسائل لاستخدام القوة السياسية من جانب واحد تتعارض مباشرة مع المثل العليا للدول الديمقراطية.
    In addition, the European Union attaches great importance to the rapprochement between the United Nations and the International Organization of la Francophonie (OIF), which represents one third of the States with seats in the General Assembly and is increasingly asserting itself as a political force on the international scene. UN علاوة على ذلك، يولي الاتحاد الأوروبي بالغ الأهمية للتقارب بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكفونية، التي تمثل ثلث الدول الأعضاء في الجمعية العامة والتي تفرض ذاتها، بصورة متزايدة، كقوة سياسية على الساحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more