"political front" - Translation from English to Arabic

    • الصعيد السياسي
        
    • الجبهة السياسية
        
    • جبهة سياسية
        
    On the political front, the region had continued to consolidate a culture of peace, democracy, respect for human rights and the rule of law. UN فعلى الصعيد السياسي واصلت المنطقة ترسيخ ثقافة للسلام والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    A number of donors stressed, however, that such financial commitments remained contingent upon progress on the political front. UN بيد أن ترجمة هذه التعهدات المالية إلى قروض فعلية ما زال، بالنسبة للعديد من المانحين، مرتبطا بما يحرَز من تقدم على الصعيد السياسي.
    The developing countries have been active both on the political front, through the mechanism of the Group of 77, and through the practical involvement of all sectors of their society at the local, national, subregional and regional levels. UN وكانت البلدان النامية فعالة على كل من الصعيد السياسي من خلال آلية مجموعة اﻟ ٧٧، ومن خلال المشاركة العملية لجميع قطاعات مجتمعها على الصعد المحلي والوطني ودون اﻹقليمي.
    Resettlement of 10,000 Eritreans living in the northern camps in Ethiopia not achieved owing to lack of progress on the political front UN لم يتم إعادة توطين 000 10 مواطن إريتري يعيشون في المخيمات الشمالية في إثيوبيا بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    To get that sense of seriousness, to get that sense of sustained commitment, is really going to require a number of things on the political front. UN ولتحقيق ذلك الإحساس بالجدية، وذلك الإحساس بالالتزام الدائم، لا بد من وجود عدد من العناصر على الجبهة السياسية.
    Moreover, it was important to streamline the handling of the debt by making progress on the political front in creditor and debtor countries. UN كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة.
    55. Unfortunately, the optimism generated on the political front was overshadowed by regression in the security situation. UN 55 - وللأسف، طغى التدهور في الحالة الأمنية على ما نشأ من تفاؤل على الصعيد السياسي.
    However, as indicated in my previous report to the Security Council, the threat to military stability due to the lack of progress on the political front remains. UN إلا أنه، كما أشرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال الخطر الذي يتهدد الاستقرار العسكري قائما نتيجة لعدم إحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    While the International Security Assistance Force (ISAF) has made a very positive impact on the security situation in Kabul, continuing insecurity in many parts of the country entails the risk of impeding progress on the political front. UN ففي الوقت الذي أفضت فيه القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى التأثير بشكل بالغ الإيجابية على حالة الأمن في كابول، فإن انعدام الأمن بشكل مستمر بكثير من أجزاء البلد ينطوي على خطر إعاقة ما أحرز من تقدم على الصعيد السياسي.
    The partial senatorial elections to be held in April and June 2009, which have been postponed since the end of 2007, remain a significant challenge for Haiti on the political front. UN لا تزال الانتخابات الجزئية لمجلس الشيوخ المقررة في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2009، والمؤجلة منذ نهاية عام 2007، تشكل تحديا كبيرا لهايتي على الصعيد السياسي.
    68. On the political front, the Committee was pleased to see that the local elections had gone smoothly and had been followed by the renewal of the bureaux of the departmental, municipal and senate councils, as well as by a reorganization of the Government which took place as a result. UN 68 - وعلى الصعيد السياسي أشادت اللجنة بحسن سير الانتخابات المحلية التي أعقبها تجديد مكاتب مجالس المقاطعات والبلديات ومجلس الشيوخ، وكذلك التعديل الوزاري الذي نتج عن الانتخابات.
    71. Progress on the political front will be of paramount importance to ensure that the transition process remains on track, while creating conditions conducive to the rebuilding of the national army, disarmament, demobilization and reintegration, comprehensive security sector reform, reconciliation and the development of democratic institutions. UN 71 - ومن الأهمية بمكان إحراز تقدم على الصعيد السياسي لكفالة أن تظل العملية الانتقالية ماضية على مسارها الصحيح، في أثناء تهيئة الظروف المؤاتية لإعادة بناء الجيش الوطني، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإصلاح الشامل لقطاع الأمن، وتحقيق المصالحة، وإقامة مؤسسات ديمقراطية.
    In her opening statement, the United Nations Deputy High Commissioner for Human Rights noted that despite positive developments on the political front since the stand-alone interactive dialogue on Somalia that had taken place in September 2010, the human rights situation in the country continued to be very challenging. UN 4- أشارت نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الافتتاحي إلى أن حالة حقوق الإنسان في الصومال ما زالت صعبة جداً على الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدها البلد على الصعيد السياسي منذ جلسة التحاور القائمة بذاتها بشأن الصومال في أيلول/سبتمبر 2010.
    141. On the political front, women enjoy the right to vote and to stand as candidates for the Shura Council and have equal opportunities to hold government office. UN 141- وعلى الصعيد السياسي تتمتع المرأة بحق التصويت والترشح في مجلس الشورى، والمجالس البلدية، وبفرص متساوية في تقلد المناصب الحكومية حتى وصلت لأعلى المناصب.
    Mr. Brahimi spoke of increased fighting on the military front and increasing tensions with the Islamic Republic of Iran. He had no progress to report on the political front. UN وتكلم السيد اﻹبراهيمي عن تصاعد أعمال القتال على الجبهة العسكرية وزيادة التوتر مع جمهورية إيران اﻹسلامية ولم يكن ثمة تقدم يمكنه اﻹبلاغ عنه على الجبهة السياسية.
    That problem could not be simply legislated away, but must be combated on the political front. UN وهذه المشكلة لا يمكن التخلص منها بمجرد صدور تشريع يمنعها، بل يجب مكافحتها على الجبهة السياسية.
    Fewer meetings were held than expected owing to lack of progress on the political front and suspension of the activities of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission UN عدد أقل من المتوقع من الاجتماعات بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية وتعليق أنشطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا
    Press releases; fewer press releases issued owing to lack of progress on the political front UN بيانا صحفيا؛ صدر عدد أقل من البيانات الصحفية بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    After a period of relative calm last month, we are beginning to see a positive evolution indicating a change on the political front. UN بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية.
    In Burundi, progress on the political front has enabled more than 130,000 refugees to return since the beginning of 2003. UN وفي بوروندي، مكَّن التقدم المحرز على الجبهة السياسية أكثر من 000 130 لاجئ من العودة منذ بداية عام 2003.
    31. Their participation in political and public life had been hindered by the fact that they had 15 political parties and 37 civil associations, all of which sought to promote their well—being but were incapable of forming a united political front. UN ١٣- ولقد أعيق اسهامهم في الحياة السياسية والعامة بوجود ٥١ حزباً سياسياً و٧٣ رابطة مدنية تسعى جميعها لتحقيق رفاهيتهم ولكنها لم تنجح في تشكيل جبهة سياسية موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more