"political functions" - Translation from English to Arabic

    • المهام السياسية
        
    • الوظائف السياسية
        
    • مهام سياسية
        
    • وظائف سياسية
        
    • مهامهم السياسية
        
    Any action which resulted in the merging of political functions would be contrary to the neutrality of the United Nations. UN فأي عمل يؤدي إلى اندماج المهام السياسية يتعارض مع حياد اﻷمم المتحدة.
    This was the principal reason why I decided, in 1992, to consolidate all political functions in a single department, the Department of Political Affairs. UN كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية.
    In the United Nations, political functions are governed by rules that are completely different from those governing operational activities. UN في اﻷمم المتحدة، تحكم الوظائف السياسية بقواعد تختلف اختلافا كليا عن تلك التي تحكم اﻷنشطة التشغيلية.
    The political functions of the Office of the Secretary-General for Afghanistan and Pakistan, which is currently located at Islamabad, will be transferred to the office in Jalalabad/Kabul. UN وستحال الوظائف السياسية لمكتب اﻷمين العام ﻷفغانستان وباكستان، الموجود حاليا في إسلام أباد، الى مكتب جلال أباد/كابول.
    Therefore, there were no grounds for assigning political functions to resident coordinators as part of the effort to reduce costs and improve efficiency in the Secretariat of the United Nations. UN ولذلك، فليس هناك من أسباب تدعو الى اسناد مهام سياسية الى المنسقين المقيمين كجزء من الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف وتحسين الكفاءة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Lastly, his delegation strongly supported the position of the Group of 77, which opposed the assignment of political functions to the resident coordinator, and hoped that the consultations under way on that proposal would result in a consensus. UN وأعرب في النهاية عن تأييد وفده الشديد لموقف مجموعة اﻟ ٧٧، التي تعارض في إسناد مهام سياسية الى المنسق المقيم، وعن أمله في أن تسفر المشاورات الجارية بشأن ذاك الاقتراح عن التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Furthermore, under the current system, politicians, even when excluded from political functions as a result of Decisions, can continue to exercise political influence through economic activities such as control of public companies in strategic sectors. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل النظام الحالي، فإنه بوسع السياسيين، ولو أنهم استبعدوا من مزاولة وظائف سياسية نتيجة للقرارات، أن يمارسوا نفوذهم السياسي من خلال أنشطة اقتصادية من قبيل التحكم في الشركات العامة في القطاعات الاستراتيجية.
    This severely limits the extent to which the Secretary-General can delegate the political functions to organs of the United Nations system which are running developmental or humanitarian operations in the country concerned. UN وهذا العامل يحد بشدة من إمكانية قيام اﻷمين العام بتفويض المهام السياسية إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم بعمليات إنمائية وإنسانية في البلد المعني.
    Article 7: political functions of the Secretary-General UN المادة ٧: المهام السياسية لﻷمين العام
    This was the principal reason why I decided, in 1992, to consolidate all political functions in a single department, the Department of Political Affairs. UN كان هذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله قررت في عام ١٩٩٢ توحيد جميع المهام السياسية في إدارة واحدة، هي إدارة الشؤون السياسية.
    I accordingly created a Department of Political Affairs to handle a range of political functions that had previously been performed in various parts of the Secretariat. UN وبناء على ذلك أنشأت إدارة للشؤون السياسية للاضطلاع بمجموعة من المهام السياسية كانت تضطلع بها فيما سبق جهات مختلفة باﻷمانة العامة.
    The consolidation of the political functions into the Department of Political Affairs under a single Under-Secretary-General in 1994 has produced a streamlined structure to carry out tasks in an effective and well-coordinated manner. UN وقد أدى إدماج المهام السياسية في إدارة الشؤون السياسية في عام ١٩٩٤ تحت إشراف وكيل عام واحد، إلى توفر هيكل سلس للاضطلاع بالمهام بطريقة فعالة وحسنة التنسيق.
    It has also indicated the need for a re-examination of what can be done more effectively and efficiently by each department and to explore how to best organize the political functions of the Secretariat to enhance effectiveness and efficiency. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة إعادة النظر في ما يمكن أن تفعله كل إدارة بشكل أكثر فعالية وكفاءة واستطلاع أفضل الطرق لتنظيم المهام السياسية للأمانة العامة لتعزيز فعاليتها وكفاءتها.
    All allusions and references to the former shall therefore be understood to apply without distinction to the latter, but political functions shall be excluded from the Charter. UN وعلى ذلك فمن المفهوم أن جميع الإشارات إلى التعبير الأول تنصرف دون أي فرق إلى التعريف الأخير على أنـه استـُـبعدت من الميثاق أي إشارة إلى الوظائف السياسية.
    In this connection, we wish to urge that the consolidation of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights into one entity should not lead to the blurring of the distinction between the political functions of the High Commissioner and the purely technical functions of the Centre. UN وفي هذا الصدد، نرجو ألا يؤدي دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد إلى إخفاء الفارق بين الوظائف السياسية للمفوض السامي والوظائف الفنية البحتة للمركز.
    Recalling that the project aimed at increasing the number of young women attending political functions was no longer receiving funding, she wondered how the Government of Switzerland planned to address the democratic deficit with regard to women in decision-making positions. UN وبعد أن أشارت إلى أن المشروع الذي يستهدف زيادة عدد الشابات في الوظائف السياسية لم يعد يحصل على التمويل اللازم، تساءلت كيف تعتزم حكومة سويسرا معالجة العجز الديمقراطي فيما يتعلق بتعيين المرأة في مواقع صنع القرار.
    It may be helpful, therefore, to distinguish between appropriately " political " functions and those where more structured forms of accountability are possible. UN ومن ثم، قد يكون من المفيد التمييز بين الوظائف " السياسية " حقا والوظائف التي يمكن أن تتوفر بشأنها أشكال مساءلة أكثر تنظيما.
    10. UNICEF pointed out that the bill on equal access for women to political functions had been awaiting adoption by Parliament for years. UN 10- وأفادت اليونيسيف بأن مشروع القانون المتعلق بوصول النساء إلى الوظائف السياسية معروض على البرلمان منذ أعوام(28).
    In particular, the Chairs reiterated the recommendation that States parties to human rights treaties should refrain from nominating or electing persons to the treaty bodies who perform political functions or who occupy positions which are not readily reconcilable with the obligations of independent experts under the given treaty. UN وكرر الرؤساء بصورة خاصة تأكيد التوصية بأنه ينبغي للدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان العزوف عن ترشيح أو انتخاب أشخاص للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ممن يؤدون مهام سياسية أو يشغلون مناصب من غير الممكن التوفيق الفوري بينها وبين التزامات الخبراء المستقلين في المعاهدة المحددة.
    DPKO Political Affairs Officers not only perform traditional political functions, but are also heavily involved in the day-to-day operational activities related to mission planning and management, security management and crisis management, as well as in coordinating and integrating political, civilian, military, police, administrative and logistical activities and objectives. UN ولا يؤدي موظفو الشؤون السياسية التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام مهام سياسية تقليدية فحسب، بل يشاركون بكثافة في الأنشطة التنفيذية اليومية المتعلقة بتخطيط البعثة وإدارتها، وإدارة الأمن وإدارة الأزمات وكذلك في تنسيق الأنشطة والأهداف السياسية، والمدنية، والعسكرية، والشرطية، والإدارية وتكاملها.
    51. The Working Group notes that, prior to these events, Mr. López Mendoza had faced reprisals and had been subjected to more than 20 punitive proceedings that led to his being prohibited from exercising political functions under administrative procedures, as noted earlier in this Opinion. UN ٥١- ويلاحظ الفريق العامل أن السيد لوبيز ميندوزا تعرض قبل هذه الأحداث لأعمال انتقامية، واتُخذ في حقه أكثر من 20 إجراءً جزائياً أدت إلى منعه من ممارسة وظائف سياسية بموجب الإجراءات الإدارية، على نحو ما سبقت الإشارة إليه في هذا الرأي.
    The pattern of political assassinations in Lebanon strongly suggests a concerted effort aimed at undermining the democratic institutions of Lebanon and the continued exercise of the political functions of the democratically elected representatives of the sovereign people of Lebanon. UN ويدل نمط الاغتيالات السياسية في لبنان دلالة قوية على وجود جهد مكرس يهدف إلى تقويض المؤسسات الديمقراطية للبنان، وقدرة الممثلين المنتخبين ديمقراطيا لشعب لبنان ذي السيادة على مواصلة ممارسة مهامهم السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more