"political impasse" - Translation from English to Arabic

    • المأزق السياسي
        
    • للمأزق السياسي
        
    • الجمود السياسي
        
    • اﻷزمة السياسية
        
    • السياسي المسدود
        
    • مأزق سياسي
        
    • لﻷزمة السياسية
        
    Those discussions did not lead to concrete results owing to the general political impasse in the country. UN ولم تسفر تلك المناقشات عن نتائج ملموسة بسبب المأزق السياسي العام الذي يتخبط فيه البلد.
    The Ministers reaffirmed their support to the legitimate Government of Lebanon and urged their Arab partners to come up with an initiative to unlock the political impasse. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحكومة الشرعية في لبنان وحثوا شركاءهم العرب على القيام بمبادرة لحل عقدة المأزق السياسي.
    Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    These security problems, however, are symptomatic of the underlying political impasse. UN ولكن المشاكل اﻷمنية هذه ما هي إلا أعراض للمأزق السياسي الكامن وراءها.
    Progress can only be achieved if the underlying political impasse is overcome by a reconsideration of positions in the major capitals of the world. UN ولا يمكن إحراز التقدم إلا إذا تم كسر الجمود السياسي القائم عن طريق إعادة النظر في المواقف في العواصم الكبرى في العالم.
    Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. UN وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
    The political impasse in the Middle East did not stem from any denial of that right. UN ولا ينبثق المأزق السياسي في الشرق الأوسط عن أي إنكار لهذا الحق.
    However, the peace process remains fragile, and much remains to be done in overcoming the current political impasse through dialogue. UN غير أن عملية السلام تظل هشة ولا يزال الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهد للخروج من المأزق السياسي الحالي عن طريق الحوار.
    Because of the prevalent political impasse, delegations are looking for a new alchemy which will give them the right formula to commence work in this forum. UN وبسبب المأزق السياسي السائد، تسعى الوفود للبحث عن معادلة جديدة تقدم لهم الصيغة السوية لبدء العمل في هذا المنتدى.
    In the past, efforts have been made through drafting suggestions to overcome the political impasse. UN وقد بذلت في الماضي جهود من خلال صياغة اقتراحات للخروج من المأزق السياسي لكنّها لم تتكلّل بالنّجاح.
    It should be reiterated that the human rights situation in Cyprus would greatly benefit from the achievement of a comprehensive settlement of the political impasse. UN وينبغي التأكيد مجدداً على أن حالة حقوق الإنسان في الجزيرة ستستفيد فائدة كبيرة من إيجاد تسوية شاملة لهذا المأزق السياسي.
    Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. UN وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
    In the case of Côte d'Ivoire, the Council welcomed the initiatives of the African Union to overcome the political impasse in that country. UN وفي حالة كوت ديفوار، رحب المجلس بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التغلب على المأزق السياسي في ذلك البلد.
    President Koroma was nominated by ECOWAS to head a delegation to assist in resolving the political impasse in Côte d'Ivoire. UN ورشحت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرئيس كوروما لرئاسة وفد للمساعدة في الخروج من المأزق السياسي في كوت ديفوار.
    He also noted that the rejection by young demonstrators of the proposals made by the Yemeni authorities had aggravated the political impasse. UN وأشار كذلك إلى أن رفض المتظاهرين الشباب للمقترحات التي تقدمت بها السلطات اليمنية أدى إلى تفاقم المأزق السياسي.
    This explains why the political impasse in Italy and the Cypriot bank bail-out have caused only limited disturbances. UN ولهذا السبب لم يسبب المأزق السياسي في إيطاليا وإنقاذ المصرف القبرصي إلا اضطرابات محدودة.
    It discussed the situation in the country and expressed concern at the political impasse, which had reached its thirteenth month, and its ramifications. UN وناقش الحالة في البلد، وأعرب عن قلقه إزاء المأزق السياسي الذي بلغ شهره الثالث عشر، وتداعياته.
    Saint Vincent and the Grenadines welcomes the constitutional resolution of the political impasse in Pakistan. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ترحب بالحل الدستوري للمأزق السياسي في باكستان.
    The Under-Secretary-General said that a political impasse over forming a new Government, modalities for reintegrating and rehabilitating the Maoist combatants, and drafting a new constitution remained unresolved. UN وقال وكيل الأمين العام إنه لم يتم التوصل بعد إلى حلّ للمأزق السياسي المتعلق بتشكيل حكومة جديدة وتحديد طرائق إعادة إدماج وتأهيل المقاتلين الماويين وصياغة دستور جديد.
    He also urged the parties to show flexibility in order to end the current political impasse. UN وحث الأطراف أيضاً على إبداء المرونة لإنهاء الجمود السياسي الحالي.
    Despite the increased tensions and insecurity engendered by the political impasse described above, the cease-fire generally appeared to hold during the period under review. UN ٢٣ - على الرغم من تفاقم حالة التوتر وفقدان اﻷمن المتولدة عن اﻷزمة السياسية الموصوفة أعلاه، فقد التُزم عموما، فيما يبدو، بوقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    The political impasse over the holding of elections further underscored the importance of the Mission's continued presence. UN كما أن الطريق السياسي المسدود أمام إجراء عقد الانتخابات يزيد من أهمية استمرار وجود البعثة المذكورة.
    However, at the time of the Representative's visit, the country remained in a political impasse following contested election results and the subsequent deadlock over the formation of a new Government. UN غير أن البلد كان لا يزال يعاني، وقت زيارة الممثل، من مأزق سياسي إثر الاعتراض على نتائج الانتخابات ومع أعقبه من الوصول إلى طريق مسدود بشأن تشكيل حكومة جديدة.
    It fully supports the Special Representative of the Secretary-General in his call to the Central African political leaders and authorities to resolve the political impasse so the country can move forward, and welcomes the current efforts undertaken to this end. UN ويؤيد كل التأييد الممثل الخاص لﻷمين العام في ندائه الموجه إلى الزعماء السياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسلطاتها أن يجدوا حلا لﻷزمة السياسية لكي يتمكن البلد من المضي قُدما، ويرحب بالجهود المبذولة حاليا لبلوغ هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more