"political landscape" - Translation from English to Arabic

    • المشهد السياسي
        
    • الساحة السياسية
        
    • الخريطة السياسية
        
    • المناخ السياسي
        
    • الصورة السياسية
        
    • المسرح السياسي
        
    • مسرح سياسي
        
    • بالمشهد السياسي
        
    • بيئة سياسية
        
    • الأوضاع السياسية
        
    • والساحة السياسية
        
    I stress that such approval alone would change the political landscape of Haiti and open up a far more promising future. UN وأشدد على أن هذا الاعتماد يمكن لوحده أن يغير المشهد السياسي في هايتي ويفتح الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا.
    It significantly changed the political landscape of the world, creating a new foundation for international relations. UN فقد غير بدرجة كبيرة المشهد السياسي للعالم، مهيئا أساسا جديدا للعلاقات الدولية.
    This it must certainly do, because the current political landscape is vastly different from the one that prevailed 50 years ago. UN وعليها أن تفعل هذا بالتأكيد لأن المشهد السياسي الحالي يختلف اختلافا هائلا عن المشهد الذي كان سائدا منذ 50 عاما.
    Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. UN وقد مر العالم في هذه اﻷثناء بتغيرات وتحولات عميقة سواء في الساحة السياسية أو في البيئة اﻷمنية.
    We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. UN ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة.
    Globalization and interdependence are two major phenomena shaping the contemporary world, including the political landscape of the United Nations. UN إن العــولمة والتكافــل ظاهرتان رئيسيتان تعملان على تشكيل عالمنا المعاصر، بما في ذلك الخريطة السياسية للأمم المتحدة.
    Already the political landscape in Kosovo shows greater evidence of pluralism than might have been expected. UN وقد بدأ المشهد السياسي في كوسوفو يكتسب ملامح التعددية على نحو يفوق ما كان متوقعا.
    The political landscape has irrevocably changed. UN وقد تغير المشهد السياسي بشكل غير قابل للنقض.
    Others raised the difficulty of ensuring inclusivity, given the polarized political landscape. UN وأثارت جهات أخرى صعوبة ضمان مبدأ الشمولية، نظرا إلى أن المشهد السياسي يوجد على طرفي نقيض.
    With the acceleration of the Government's reform programme over the past two years, sweeping changes have been brought to the political landscape of the Maldives. UN وبتسريع وتيرة برنامج الحكومة للإصلاح خلال العامين الماضيين، حدثت تغييرات شاملة في المشهد السياسي في ملديف.
    The delegation stated that the political landscape respected fundamental freedoms, namely freedom of expression, association and religion. UN 29- وذكر الوفد أن المشهد السياسي يحترم الحريات الأساسية، وهي حرية التعبير وتكوين الجمعيات والدين.
    In the past three years, Egypt has witnessed two popular revolutions that have transformed the political landscape. UN ففي السنوات الثلاث الماضية، كانت مصر مسرحاً لثورتين شعبيتين حوّلتا المشهد السياسي فيها.
    Finally, the political landscape remains fragile, with the opposition feeling excluded from political participation. UN وأخيراً، لا يزال المشهد السياسي هشاً مع شعور المعارضة بأنها مستبعدة عن المشاركة في الحياة السياسية.
    The Somali political landscape needs improvement and the judiciary is quasi non-existent. UN ويحتاج المشهد السياسي الصومالي إلى تحسين، كما أن السلطة القضائية شبه منعدمة.
    Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. UN ولا يزال الرجال يهيمنون على المشهد السياسي في الحكومات المركزية وفي الأدوار القيادية في الأمم المتحدة، رغم دور المرأة القيادي في منظمات المجتمع المدني ومساهمتها في أنظمة الحكم المحلي.
    We look out at a global political landscape that is marked by turbulence and uncertainty. UN ونحن نراقب الساحة السياسية العالمية التي تتسم بالاضطراب وعدم الاستقرار.
    The Iran Nation Party was an unregistered but tolerated entity on Iran's political landscape. UN ولم يكن حزب الأمة الإيرانية حزباً مسجلاً ولكنه كان كياناً يتمتع بقبول مهادن على الساحة السياسية الإيراني.
    Happily, recent changes in the political landscape of Israel offer grounds for renewed optimism. UN والمفرح أن التغيرات اﻷخيرة الحاصلة على الساحة السياسية في إسرائيل توفر أساسا للشعور بالتفاؤل المتجدد.
    For the moment, women are underrepresented in the political landscape. UN وبالنسبة للوقت الحالي، فإن تمثيل المرأة ناقص في الخريطة السياسية.
    Within that short period of time, unprecedented reforms have been adopted and the political landscape of the country has been completely transformed. UN وفي غضون تلك الفترة الزمنية القصيرة، تم اعتماد إصلاحات لم يسبق لها مثيل وتغير المناخ السياسي في البلاد تغييرا كاملا.
    Yet, the political landscape has changed. UN ومع ذلك، فإن الصورة السياسية تغيرت بالفعل.
    41. The Kurdish question divides the political landscape of Turkey into a number of heavily ideologically entrenched positions. UN ١٤- وتقسم المسألة الكردية المسرح السياسي في تركيا إلى عدد من المواقف المتمترسة وراء اقتناعاتها العقائدية.
    Today, the growing influence of organizations of civil society and multinational corporations has created a much intricate political landscape. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    The Section's work relies heavily on the inputs of its National Professional Officers, not only because of their in-depth knowledge of the Haitian political landscape and their proficiency in Creole, but also because their lead role and involvement enhance Haitian ownership and contribute to capacity-building. UN ويعتمد القسم في عمله بدرجة كبيرة على مدخلات من الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية، ليس فقط بسبب معرفتهم المتعمقة بالمشهد السياسي في هايتي وإلمامهم بلغة الكريول، وإنما أيضا لأن اضطلاعهم بدور قيادي ومشاركتهم يعززان ملكية هايتي لزمام الأمور ويسهمان في بناء القدرات.
    264. The cessation of Israeli overflights, the resolution of the Shebaa farms issue, the restoration of full Lebanese control over the country's borders, and the full resolution of the issue of armed groups in Lebanon will create a political landscape in which the United Nations political presence may be reduced. UN 264 - وسيؤدي وقف تحليق الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، واستعادة سيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، والتوصل إلى تسوية تامة لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان إلى نشوء بيئة سياسية يمكن فيها تقليص الوجود السياسي للأمم المتحدة.
    There are no direct threats to the safe and secure environment, although the current political landscape keeps the situation tense. UN وليست هناك أخطار تشكل تهديدا مباشرا للسلامة والأمن رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر.
    The political landscape is fractured, with 53 political parties, while civil society is, at best, extremely weak. UN والساحة السياسية متشظية بوجود 53 حزبا سياسيا، في حين أن المجتمع المدني، في أحسن الأحوال، ضعيف جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more