"political measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير السياسية
        
    • تدابير سياسية
        
    • إجراءات سياسية
        
    • بتدابير سياسية
        
    • للتدابير السياسية
        
    • والتدابير السياسية
        
    • بالتدابير السياسية
        
    We must also ensure an active participation of civil society in order to raise public awareness and the support for the political measures needed to reach our goal. UN كما يجب علينا ضمان الإشراك الفعال للمجتمع المدني من أجل زيادة الوعي العام ودعم التدابير السياسية اللازمة لبلوغ هدفنا.
    The creation of the Institute for Women and Children is one of the political measures the authorities have taken to give special consideration to children. UN إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا.
    The Group concludes that voluntary political measures can form the basis for consideration of concepts and proposals for legally binding obligations. UN وخلص الفريق إلى أن التدابير السياسية الطوعية يمكن أن تشكل أساسا للنظر في المفاهيم والمقترحات المتعلقة بالالتزامات الملزمة قانونا.
    Other political measures have also been taken; for example, a network of some 6,000 non-governmental organizations has been organized. UN وقد تم أيضا اتخاذ تدابير سياسية أخرى؛ ومثال على ذلك، تم تنظيم شبكة تتألف من ٠٠٠ ٦ منظمة غير حكومية.
    We hope that voluntary political measures are taken by Africa's development partners to consolidate the anticipated gains. UN ونأمل أن تُتَخذ تدابير سياسية طوعية من جانب شركاء أفريقيا الإنمائيين لتوطيد المكاسب المتوقعة.
    His delegation believed that the decolonization process should combine political measures with economic development efforts. UN ويرى وفده أن عملية انهاء الاستعمار ينبغي أن تجمع بين التدابير السياسية والجهود الاقتصادية الانمائية.
    political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. The measures should be adapted to both local and regional differences and conditions. UN وتُعَد التدابير السياسية الرامية إلى تشجيع إقامة المشاريع والابتكار والتجديد، وعرض المهارات وزيادة عرض اليد العاملة، وتيسير الوصول، وبلوغ مستوى خدمة جيد تدابير ضرورية لتعزيز التنمية الدينامية المحلية والإقليمية وينبغي أن تكون التدابير مكيفة وفقاً للظروف والفوارق المحلية والإقليمية.
    It can look back on numerous political measures of it own and has also had a lasting effect on other federal ministries to the benefit of women. UN وبوسع هذه الوزارة أن تنظر إلى الوراء وأن تسترجع عددا كبيرا من التدابير السياسية التي اتخذتها، كما أن هذه الوزارة قد أثرت على نحو دائم في سائر الوزارات الاتحادية لصالح المرأة.
    Angola is fighting to foster the increment of political measures seeking to strengthen the implementation of the internal and external legislative provisions of the United Nations conventions on human rights. UN وتسعى أنغولا جاهدة لتحسين التدابير السياسية الرامية إلى تعزيز تنفيذ الأحكام التشريعية الداخلية والخارجية لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    ESSENTIAL political measures Housing Development Programme UN البرامج التدابير السياسية الرئيسية
    The following national social political measures have helped to reduce the extent and intensity of poverty: UN 493- وساعدت التدابير السياسية الاجتماعية الوطنية التالية على تخفيض مدى الفقر وشدته:
    Along with the political measures taken in the framework of the United Nations, it is high time to draft an extensive programme for the peaceful post-conflict rehabilitation of Afghanistan, and for its economic and humanitarian renewal. UN وإضافة إلى التدابير السياسية المتخذة في إطار الأمم المتحدة، حان الوقت لوضع برنامج موسّع من أجل إعادة إنعاش أفغانستان بوسائل سلمية في مرحلة ما بعد الصراع، وتجديد أنشطتها الاقتصادية والإنسانية.
    A comprehensive set of political measures will have to be elaborated before and adopted at the millennium summit, which should be a breath of fresh air for the Organization. UN وسيتعين بلورة مجموعة شاملة من التدابير السياسية قبل القمة اﻷلفية لاعتمادها في تلك القمة، التي ينبغي أن تكون متنفسا يتيح للمنظمة الفرصة للانتعاش.
    In addition, active political measures have been taken in relation to new ways to execute sentences. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير سياسية نشطة تتصل بالطرق الجديدة لتنفيذ العقوبات.
    Here, political measures are needed. UN وفي هذه الحالة يلزم اتخاذ تدابير سياسية.
    Piecemeal or one-dimensional approaches focused exclusively on operational or political measures would not produce the desired results. UN ولن تؤدي النهج المجزأة أو الأحادية البعد التي تحصر تركيزها على وضع تدابير سياسية إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    It was not a matter of promoting political measures only, but economic cooperation as well. UN فالمسألة ليست مسألة تدابير سياسية فحسب، بل تعاون اقتصادي أيضا.
    Effective control over the illicit arms trade is impossible without political measures aimed at the prevention and settlement of local and regional conflicts and at easing tension, or without disarmament measures. UN فالمراقبة الفعالة للاتجار غير المشروع باﻷسلحة أمر متعذر دون اتخاذ تدابير سياسية ترمي إلى منع قيام صراعات محلية وإقليمية وتسويتها، وإلى تخفيف حدة التوتر، أو دون اتخاذ تدابير لنزع السلاح.
    104. The first project is designed to help elaborate action programmes that will result in specific political measures at the sectoral level to stimulate technological innovation in the entrepreneurial environment. UN ١٠٤ - لقد صمم المشروع اﻷول لتقديم المساعدة في وضع برامج عملية تسفر عن تدابير سياسية محددة على الصعيد القطاعي لحفز الابتكار التكنولوجي في بيئة تنظيم المشاريع.
    That requires the United States to take political measures such as removing the Democratic People's Republic of Korea from the list of States sponsors of terrorism and terminating the obligations of the Trading with the Enemy Act, as they have pledged to do. UN ويستلزم ذلك من الولايات المتحدة اتخاذ إجراءات سياسية مثل رفع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قائمة الدول الراعية للإرهاب وإنهاء الالتزامات التي ينص عليها قانون التجارة مع العدو، حسبما تعهدوا بالقيام به.
    This, in turn, contributes to the precise targeting and quality of political measures and to the acceptance of their results by the population at large. UN وهذا يسهم بدوره في تحسين الاستهداف، والإتيان بتدابير سياسية رفيعة النوعية، مع تقبل النتائج ذات الصلة من جانب الجمهور عموما.
    72. Prevention, education and awareness were key tools in promoting tolerance and respect for diversity, human dignity and human rights, and effective political measures could prevent the spread of racist ideologies. UN 72 - والمنع والتعليم والوعي أدوات رئيسية في تعزيز التسامح واحترام التنوع والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ويمكن للتدابير السياسية الفعالة أن تمنع انتشار الأيديولوجيات العنصرية.
    This is needed for scientific analysis and for correct, concrete political measures at the national, regional and international levels. UN والحاجة تدعو إلى هذا من أجل التحليل العــلمي والتدابير السياسية المحددة الصحيحة على المستويــات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Belgium welcomed political measures on social protection, children, protection against domestic violence, trafficking in persons and Roma. UN 84- ورحبت بلجيكا بالتدابير السياسية بشأن الحماية الاجتماعية، والأطفال، والحماية من العنف المنزلي، والاتجار بالأشخاص، والروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more