"political mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • الآليات السياسية
        
    • آليات سياسية
        
    • وآليات سياسية
        
    There is no temporary special measure in place to increase women's representation in political mechanisms. UN وليست هناك تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيل المرأة في الآليات السياسية.
    She underlined the importance of cooperation between the United Nations and the political mechanisms that some subregional organizations have created with a view to developing integrated approaches to conflict prevention, peacekeeping and peace-building. UN وأكدت على أهمية التعاون بين الأمم المتحدة وبين الآليات السياسية التي أنشأتها بعض المنظمات دون الإقليمية، بغرض وضع نُهج متكاملة لمنع الصراعات، وحفظ السلام وبناء السلام.
    In the case of Switzerland, universal suffrage had been adopted relatively recently, in 1971, and full equality had not yet been attained in all political mechanisms. UN وفي حالة سويسرا، كان اعتماد حق التصويت للجميع حديث العهد نسبيا. ففي عام 1971 لم تكن المساواة التامة قد تحققت بعد في الآليات السياسية.
    It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. UN ومن الواضح أيضا أنه في ظل الظروف الراهنة، لن يتمكن الجانبان من القيام وحدهما بتحديد وإنشاء آليات سياسية فعالة.
    First, it emphasized preventive diplomacy and the need to develop appropriate political mechanisms for the early solution of disputes, which had long been a concern for Pakistan. UN أولهما، تأكيد مشروع القرار على الدبلوماسية الوقائية والحاجة إلى وضع آليات سياسية مناسبة لحل المنازعات في مرحلة مبكرة، اﻷمر الذي يتلاءم مع إحدى اهتمامات باكستان منذ زمن طويل.
    Giving the minorities conditions and political mechanisms to ensure a dignified life in Kosovo will allow us to move forward with confidence towards further transfer of competencies and more local ownership. UN وبتهيئة الأوضاع للأقليات وتوفير الآليات السياسية لضمان الحياة الكريمة في كوسوفو يمكننا أن ننتقل بثقة تامة إلى نقل المزيد من الاختصاصات والمزيد من التملك المحلي.
    political mechanisms UN الآليات السياسية
    7. UNMIK stresses the importance of the full participation of the Turkish community in the political mechanisms in Kosovo, through the available instruments, such as the registration for, and voting in, the upcoming municipal elections. UN 7 - وتشدد البعثة على أهمية اشتراك الطائفة التركية اشتراكا كاملا في الآليات السياسية في كوسوفو، عن طريق الوسائل المتاحة مثل التسجيل للانتخابات البلدية القادمة والتصويت فيها.
    Another significant impact is the progress that has been made in creating a standard of quality and justice in Thai society. This entailed changes in the nation's political mechanisms and national administration, features that will be discussed in detail later in this report. UN وثمة أثر آخر ملموس يتمثل في التقدم الذي أُحرز في طرح معيار للمساواة والعدالة في المجتمع التايلندي وقد انطوى ذلك على تغييرات في الآليات السياسية والإدارة الوطنية وهي جوانب ستجري مناقشتها تفصيلا في سياق هذا التقرير.
    political mechanisms UN الآليات السياسية
    8. The recommendations concerning the implementation of recommendations from the reports of the political mechanisms of certain regional organizations even go beyond the mandate of OHCHR, and their inclusion demonstrates the lack of impartiality in its preparation. UN 8- بل إن التوصيات المتعلقة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الآليات السياسية لبعض المنظمات الإقليمية تتجاوز ولاية المفوضية، وإدراجها في التقرير دليل على عدم الحياد في إعداده.
    1. political mechanisms UN 1- الآليات السياسية
    1. political mechanisms 21 - 22 7 UN 1- الآليات السياسية 21-22 8
    1. political mechanisms UN 1- الآليات السياسية
    The most severe problems exist in countries where there are no legal remedies and no legal or political mechanisms for addressing or resolving indigenous land claims. UN وتوجد أعوص المشاكل في البلدان التي لا تتوفر فيها سبل انتصاف قانونية أو آليات سياسية أو قانونية لمعالجة أو تسوية مطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأراضي.
    political mechanisms have to be found to share power between the majority and the minority in a way that will allay the fears of both sides and gradually build up the confidence that will enable them to live in harmony. UN ويتعين إيجاد آليات سياسية لتقاسم السلطة بين اﻷغلبية واﻷقلية على نحو يهدئ من مخاوف كلا الجانيبن، ويبني تدريجيا الثقة التي تمكنهما من العيش في وئام.
    The " product " of such a conference might, in the initial stage, include voluntary commitments in the area of confidence-building measures, the creation of political mechanisms for monitoring the non-proliferation of weapons of mass destruction, the elaboration of rules and procedures covering the military and political aspects of security and environmental cooperation. UN ويمكن أن يشمل " نتاج " هذا المؤتمر في مراحله اﻷولى، التزامات طوعية في مجال تدابير بناء الثقة وإنشاء آليات سياسية لمراقبة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووضع القواعد والاجراءات التي تشمل الجوانب العسكرية والسياسية لﻷمن والتعاون البيئي. ــ ــ ــ ــ ــ
    3. Emphasizes its commitment to preventive diplomacy and the need to develop appropriate political mechanisms for the early solution of disputes and for the timely and peaceful resolution of any situation that might impair friendly relations among States, so as to preserve peace and strengthen international security; UN ٣ - تؤكد التزامها بالدبلوماسية الوقائية والحاجة الى وضع آليات سياسية مناسبة لحل المنازعات في مرحلة مبكرة وﻹيجاد حلول سلمية في الوقت المناسب ﻷية حالة قد تعكر العلاقات الودية بين الدول، من أجل المحافظة على السلم وتعزيز اﻷمن الدولي؛
    This comprehensive approach should be maintained, since disarmament, demobilization and reintegration operations are more likely to succeed in the presence of political mechanisms to manage the differences that might arise between the parties to a peace agreement, and if the regional dimensions of a conflict are recognized and contained, particularly the illicit trade in small arms and light weapons. UN وينبغي الإبقاء على النهج الشامل لتناول عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إذ أنه من الأرجح أن تكون تلك العمليات ناجحة إذا وُجدت آليات سياسية لمعالجة الخلافات التي قد تظهر بين الأطراف في اتفاق سلام، وإذا تم الإقرار بالأبعاد الإقليمية لصراع ما والسيطرة عليها، ولا سيما الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sustainable conflict resolution necessitates addressing root causes with credible and inclusive political processes, leading to a peace agreement with comprehensive peacebuilding and political mechanisms that prevent relapse into conflict. UN ويستلزم حل النزاعات بشكل مستدام معالجة أسبابها الجذرية بتوخي مساع سياسية ذات مصداقية وشاملة، تؤدي إلى إبرام اتفاق سلام مع بناء سلام شامل وآليات سياسية تحول دون نشوب النزاعات من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more