"political objectives" - Translation from English to Arabic

    • أهداف سياسية
        
    • الأهداف السياسية
        
    • أهدافا سياسية
        
    • مآرب سياسية
        
    • بالأهداف السياسية
        
    • أهدافها السياسية
        
    • أهدافهم السياسية
        
    • أغراض سياسية
        
    • لﻷهداف السياسية
        
    • غايات سياسية
        
    • ﻷغراض سياسية
        
    • ﻷهداف سياسية
        
    • اﻷغراض السياسية
        
    • أهدافه السياسية
        
    • غاياتها السياسية
        
    The Secretary-General described the fragile situation and called for clear political objectives. UN ووصف الأمين العام الوضع الهش ودعا إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة.
    First, a clear nexus existed between elections and commission of the violence in order to achieve political objectives. UN أولا، وجود صلة واضحة بين الانتخابات وارتكاب أعمال العنف من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    I would like to underline his statement that there can be absolutely no place in Kosovo for violence as a means to secure political objectives. UN أود أن أؤكد على قوله بأنه لا يمكن أن يوجد البتة مكان في كوسوفو للعنف بوصفه وسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Inside Israel, there are some who attack the conclusions of the Fact-Finding Mission based on the assumption that political objectives were guiding the work of Judge Goldstone. UN وهناك في إسرائيل من يصوب سهامه إلى النتائج التي توصلت إليه بعثة التحقيق، معتبرا أن الأهداف السياسية هي التي قادت عمل رئيسها القاضي غولدستون.
    In our view, the Alliance of Civilizations should work through dialogue and intercultural cooperation to create a propitious atmosphere for reaching political objectives. UN نرى أنه ينبغي لتحالف الحضارات العمل من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات من أجل تهيئة مناخ مؤات لبلوغ الأهداف السياسية.
    In the Federal Republic of Yugoslavia, as elsewhere, aid commodities, such as food, fuel, medicines and basic educational resources should not be used as a means to promote political objectives. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مثلها مثل أي مكان آخر، لا بد ألا تستخدم مواد المساعدة الأساسية مثل الغذاء والوقود والدواء وموارد التعليم الأساسي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    More specific, task-based objectives were required, not general political objectives. UN ومن المطلوب، على وجه أكثر تحديدا، أن تكون اﻷهداف مستندة إلى المهام، وليس إلى أهداف سياسية عامة.
    The provision of humanitarian assistance must not be linked to progress in political negotiations or to other political objectives. UN وينبغي عدم الربط بين توفير المساعدة اﻹنسانية والتقدم في المفاوضات السياسية أو أهداف سياسية أخرى.
    We must also let the rest of the world realize that the majority of the people of Sierra Leone have not taken up arms to achieve narrow and short-term political objectives. UN وعلينا أيضا أن نجعل العالم بأسره يدرك أن أغلبية شعب سيراليون لم تحمل السلاح لبلوغ أهداف سياسية ضيقة وقصيرة اﻷجل.
    In its efforts to discharge its mandate, the mission witnessed positions based on political objectives rather than on principle by all relevant parties. UN وشهدت البعثة، في تنفيذ ولايتها، أن مواقف جميع الأطراف المعنية تستند إلى أهداف سياسية بدلاً من استنادها إلى المبادئ.
    At the same time, the Agency's safeguards should not be used to serve partisan political objectives. UN وينبغي في الوقت نفسه ألا تستخدم ضمانات الوكالة لخدمة أهداف سياسية متحيزة.
    These political objectives are nothing more, and nothing less, than the reversal of the Eritrean aggression and the affirmation of principles of international law. UN وهذه الأهداف السياسية تتمثل، لا أقل ولا أكثر، في عكس آثار العدوان الإريتري وتأكيد مبادئ القانون الدولي.
    It also rejected attempts to achieve political objectives by characterizing a state directly or indirectly as a sponsor of terrorism. UN وأضاف أنها ترفض محاولات تحقيق الأهداف السياسية عن طريق وصف أية دولة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بأنها ترعى الإرهاب.
    Attaining political objectives through violence will only breed further violence. UN فتحقيق الأهداف السياسية عن طريق العنف لن يُسفر إلا عن المزيد من العنف.
    A mere glance reveals the obvious political objectives behind the list. UN وبمجرد إلقاء نظرة على القائمة تتبدى الأهداف السياسية الواضحة التي وراءها.
    The Agency's safeguards should not be used to serve partisan political objectives. UN وينبغي ألا تستخدم ضمانات الوكالة لخدمة الأهداف السياسية المتحيزة.
    Above all, the Council should show transparency in all its deliberations and should make sure that no resolution is adopted for the political objectives of a specific country. UN وقبل كل شيء، ينبغي للمجلس أن يُظهر الشفافية في كل مداولاته وينبغي له أن يستوثق من عدم اعتماد أي قرار لخدمة الأهداف السياسية لبلد معين.
    To decide otherwise would be to favour short-term political objectives and would allow a clear and very real risk of undermining, structurally, the Commission's technical foundation in matters of remuneration. UN وأي قرار بغير ذلك سيخدم أهدافا سياسية قصيرة الأجل وسينطوي على خطر واضح وحقيقي بتقويض الأسس الهيكلية لعمل اللجنة في مسائل الأجور.
    However, lasting peace is possible only when terrorism is totally rejected as a means of furthering political objectives. UN ومع ذلك، لا يمكن إحلال السلام الدائم إلا إذا نُبذ الإرهاب كلية كوسيلة لتكريس مآرب سياسية.
    I should like to conclude by underlining the fact that the prospects for progress are a matter of commitment to common political objectives. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على أن احتمالات إحراز التقدم يتوقف على الالتزام بالأهداف السياسية المشتركة.
    Such agreements should be realistic in terms of their political objectives and financial implications. UN وينبغي أن تكون هذه الاتفاقات واقعية من حيث أهدافها السياسية والآثار المالية المترتبة عليها.
    The ultimate aim of this pattern of behaviour is to impose their particular political objectives for East Timor. UN والهدف النهائي لهذا النمط السلوكي هو فرض أهدافهم السياسية الخاصة فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    At the same time, the Agency's safeguards should not be used to serve partisan political objectives. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تستخدم ضمانات الوكالة لخدمة أغراض سياسية متحيزة.
    Subordinating or linking humanitarian action to political objectives had an adverse impact on the independence and neutrality of humanitarian activities. UN وأوضح أن إخضاع العمل اﻹنساني لﻷهداف السياسية أو ربطه بها يؤثر تأثيرا سلبيا على استقلالية اﻷنشطة اﻹنسانية وحيدتها.
    Thence it is clear that van der Stoel has departed from his ostensible tasks and has become a vehicle for the achievement of political objectives that are incompatible with the peremptory norms of human rights as exemplified by the right of peoples freely to choose their political system without external interference. UN ويبدو واضحا من ذلك أن شتويل قد خرج عن مهامه الموضوعية وأصبح وسيلة لتحقيق غايات سياسية تتعارض مع القواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان المتمثلة بحق الشعوب في اختيار نظامها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي.
    Some grass-roots organizations complained that NGOs were patronizing or exploiting them, for their own fund-raising purposes or other political objectives. UN ولقد اشتكت بعض المنظمات الشعبية من أن المنظمات غير الحكومية تمارس الوصاية عليها أو تستغلها لجمع تبرعاتها أو ﻷغراض سياسية أخرى.
    However, this approach must not subject all humanitarian action to political objectives at the expense of the principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. UN ومع ذلك، يجب ألا يعمل هذا النهج على إخضاع جميع اﻷعمال اﻹنسانية ﻷهداف سياسية على حساب مبادئ اﻹنسانية والنزاهة والحياد والاستقلال.
    As we have already said, sanctions are no longer a useful tool for the realization of political objectives. UN وعليه فإن الحصار كما أسلفنا لم يعد اﻷداة الماضية في تحقيق اﻷغراض السياسية.
    Saakashvili opted for genocide to accomplish his political objectives. UN إذ اختار سكاشفيلي نهج الإبادة الجماعية لتحقيق أهدافه السياسية.
    This has also exposed its political objectives, for the attainment of which it did not hesitate to exploit human blood. UN وفي ذلك ما كشف عن غاياتها السياسية التي استخدمت الدماء البشرية وسيلة لبلوغها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more